Читаем Там, на сухой стороне полностью

Оуэн Чантри подвел гнедого и освободил ногу. Затем он подъехал к Марни Фокс, ведя в поводу коня Фрики.

- Нам лучше вернуться, - мягко сказал он. - О нас будут беспокоиться.

Когда Чантри и Марни подъехали к хижине, там их ждал Строун. Оуэн соскочил на землю.

- Спасибо, Джейк. Мне повезло, что он был оседлан.

- Рад услужить тебе, Чантри, - сказал Строун. - С меня достаточно команды Моуэтта. Те, кто остался в живых, разбежались. Думаю, поеду-ка я в Эль Пасо да повидаю Фрэнка.

- Фрэнк - нормальный парень, Джейк. Хороший парень.

Джейк Строун забрался на своего гнедого, потом повернулся в седле.

- Как оно было, Оуэн? Я имею в виду Фрику.

- Он больше не будет убивать, - сказал Чантри.

- Это он застрелил Клайва, - сказал Строун.

- Я так и думал, - сказал Чантри. - Но тем не менее очень тебе благодарен. Я рад знать наверняка.

Строун тронул коня.

- Джейк?

Тот натянул поводья.

- Если ты когда-нибудь захочешь продать своего гнедого...

- Никогда в жизни! - ответил Джейк и ускакал.

Чантри медленно оглянулся. Керноган, бледный и осунувшийся, вышел из осин. С ним был Доби и старик, который опирался на свою буйволиную винтовку и выглядел еще более поседевшим.

- Все кончено, Оуэн?

- По-моему, кончено, Доби. - Чантри улыбнулся. Он чувствовал себя так, словно это была его первая улыбка за многие месяцы. - Осталось похоронить мертвых и найти сокровище. Как тебе понравится найти сокровище?

- Сейчас?

- Сейчас, - сказал Чантри и медленно направился к скале. За ним последовали Марни, Керноган и Доби.

От основания скалы, откуда начиналась тайная тропа, открывался прекрасный вид. Чантри на минуту остановился, наслаждаясь его великолепием.

Клайв хорошо выбрал место. Поблизости осколок слюды найти было почти невозможно. Чантри отступил и в задумчивости посмотрел на центр скалы, затем внимательно изучил правую и левую стороны. Наконец, он вошел в расщелину и принялся рассматривать скалу вблизи.

Как только он нашел его, тайник вряд ли можно было назвать таковым. Скорее всего Клайв убрал его подальше от огня или пожара, возможность которого всегда существовала в хижинах с открытыми очагами.

Тайник представлял собой просто небольшую дыру в скале, прикрытую камнем. Убрав его, Чантри достал заржавевшую металлическую шкатулку. Он вскрыл его. Внутри оказался свиток пергамента, прикрывающий связку бумаги. Пергамент был завернут в дождевик.

Доби наклонился и посмотрел в дыру, потом на пустую шкатулку.

- Это и есть сокровище? - спросил он.

Не отвечая, Оуэн Чантри вынул пергамент из дождевика и осторожно развернул его. Он был коричневатого цвета и надписан твердым, красивым почерком: "Эта рукопись должна быть передана моему другу Жану Жаку Тремулену в Париж, Франция. Легенды народа отоми, собранные Клайвом Чантри".

Чантри прочитал эти слова вслух. Все в изумлении смотрели на пергамент, а Чантри потряс дождевик, и оттуда вывалился на землю крохотный золотой самородок.

Доби в благоговении уставился на него. Он никогда еще не видел настоящего золота, но как только увидел, тут же узнал его.

Сокровище... золото... и его цена...

Чантри знал, что бедному деревенскому парню сегодня предстоит понять многое, хотя это будет непросто.

- Во всяком случае, теперь мы будем соседями. Война закончена, сказал он и взял Марни за руку.

Потому что это на самом деле была война.

- Я здорово рад, - сказал Керноган. - Мы внизу, вы наверху. Вы сильно великодушный человек, Чантри.

Он был еще очень слаб, но мог идти сам.

- А ты, Доби, поскольку мы живем поблизости, должен почаще приходить к нам в гости, - сказала Марни.

Доби ухмыльнулся. В любом случае она была для него немного старовата. Как-нибудь он просто съездит в Эль Пасо.

В покое горной рощи над ними старик смотрел вниз на людей, живых и мертвых.

Он помог. Он сделал свои выстрелы, когда они были нужнее всего и где они были нужнее всего.

Окруженный тишиной, нарушаемой только щебетанием птиц, старик нагнулся, напился из протекающего рядом ручейка и вытер рот рукавом.

- Вся штука в том, что люди слишком сильно шумят, - вслух сказал он.

1 ten (англ), то есть "десять", звучит как "тен".

2 ten (англ), то есть "десять", звучит как "тен".

3 Перевод Е.Н. Лебедева

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих интриг
100 великих интриг

Нередко политические интриги становятся главными двигателями истории. Заговоры, покушения, провокации, аресты, казни, бунты и военные перевороты – все эти события могут составлять только часть одной, хитро спланированной, интриги, начинавшейся с короткой записки, вовремя произнесенной фразы или многозначительного молчания во время важной беседы царствующих особ и закончившейся грандиозным сломом целой эпохи.Суд над Сократом, заговор Катилины, Цезарь и Клеопатра, интриги Мессалины, мрачная слава Старца Горы, заговор Пацци, Варфоломеевская ночь, убийство Валленштейна, таинственная смерть Людвига Баварского, загадки Нюрнбергского процесса… Об этом и многом другом рассказывает очередная книга серии.

Виктор Николаевич Еремин

Биографии и Мемуары / История / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
1917 год. Распад
1917 год. Распад

Фундаментальный труд российского историка О. Р. Айрапетова об участии Российской империи в Первой мировой войне является попыткой объединить анализ внешней, военной, внутренней и экономической политики Российской империи в 1914–1917 годов (до Февральской революции 1917 г.) с учетом предвоенного периода, особенности которого предопределили развитие и формы внешне– и внутриполитических конфликтов в погибшей в 1917 году стране.В четвертом, заключительном томе "1917. Распад" повествуется о взаимосвязи военных и революционных событий в России начала XX века, анализируются результаты свержения монархии и прихода к власти большевиков, повлиявшие на исход и последствия войны.

Олег Рудольфович Айрапетов

Военная документалистика и аналитика / История / Военная документалистика / Образование и наука / Документальное