Читаем Тайный враг полностью

— М-да, — согласился Литтл, — здесь у нас загвоздка. Этот провод там был не для украшения.

— Может, не для украшения, — предположила Мод, — а чтобы отвести глаза, отвлечь внимание в ложном направлении?

— Это идея, — признал Веджвуд. — Такое отведет глаза от чего угодно.

— Вот это штука! — Литтл разволновался. — Смотрите, что здесь может получиться. Представим себе, что Сэйвори стащил гранаты и закопал их с каким-нибудь шнуром или проводом, который мог бы вырвать чеку и выходил бы на поверхность. Потом он узнал, что старик в такой-то день будет здесь идти, выследил его и пошел чуть впереди. А когда проходил мимо, натянул провод, взвел устройство и пошел дальше.

— Хочешь сказать, он установил взрыватель в боевое положение, чтобы идущий сзади его подорвал?

— Что-то в этом роде. И если все по плану, идущий сзади обязательно взорвется. А если бы каким-то чудом старик обошел ловушку, Сэйвори оставалось только вернуться и убрать провод.

— Да, но, — возразил Веджвуд, — если бы все было именно так, Сэйвори пришлось бы в том месте нагнуться и немного повозиться, пока все не приготовит.

— А как узнать, было так или нет? — поинтересовался Литтл.

— А что, если Крейн видел его?

— Это мысль, — признал Литтл. — Мог видеть, а мог и не видеть. Не знаю.

— Может, спросить Крейна? — предложила Джессика.

— Только очень осторожно, — сказал предусмотрительный Литтл. — Нужно, чтобы он не догадался, что у нас на уме. А какой у тебя, Артур, был второй недостаток?

— Ну как, а зачем Сэйвори все это понадобилось? Его подлое мошенничество стало уже давней историей — почти полвека прошло. Они жили рядом долгие годы, и все было мирно и пристойно. Чего ради человеку такие приключения?

Литтл задумчиво покачал головой.

— Не знаю, не скажу. Но если мы не знаем причины, это не значит, что ее нет.

— Верно, — признал Веджвуд. — И остается весьма щекотливый вопрос. Поскольку у нас есть эта информация о покойном Рэдлете и о ком-то по имени Сэйвори, можем ли мы оставить все при себе?

— Думаешь, нужно сказать инспектору полиции? — поинтересовалась Джессика.

— Да.

— И о наших подозрениях тоже хочешь рассказать? — спросил Литтл.

— Да нет же, о господи! Мы же не знаем, как оно все было.

— Но ведь это то же самое, — не уступал Литтл. — Если пересказать Френчу то, что вам рассказал американец, он спросит твое мнение.

Веджвуд отрицательно покачал головой.

— С этим нам связываться не стоит. Другое дело полученная нами информация.

— Но мы не знаем, насколько это правда.

— А мы и не будем утверждать, что это правда. Мы только расскажем, как об этом узнали.

— Мы уже сказали мистеру Френчу, что дядя заработал деньги на Клондайке, — вклинилась Мод. — Ты не думаешь, что этого достаточно? В конце концов, мы почти ничего кроме этого и не знаем. Я имею в виду, что мы дали мистеру Френчу подсказку. Если он сочтет это полезным, пусть сам запросит сведения на Клондайке.

— Браво, Мод! — Литтл был очень обрадован. — Ты совершенно права. Мы были обязаны рассказать ему то, что знали, и это мы сделали. А пересказывать слухи — это уж не наше дело.

Желая показать, что разговор окончен, Литтл встал, но тут его остановила Мод.

— Послушай-ка, Дик, — сказала она, — мне нужно кое-что рассказать тебе. Следовало сделать это сразу, как вы вошли, но, честно говоря, я не знала, с чего начать. Боюсь, что мистер Сэйвори задумал большую пакость.

— На это он горазд, — подтвердил Литтл. — И что там на этот раз?

— Понимаешь… — Мод не решалась сказать.

— А я-то все гадал, когда ты наконец снимешь этот камень с души, Мод, вмешался Веджвуд. — Я помогу тебе. Дик, дружище, не думаю, что у него получится то, что он задумал, но он подозревает тебя.

— Подозревает меня? В том… — вид у него был решительно ошалелый.

— Именно, в убийстве старого джентльмена. Расскажи ему сама, Мод. После того как Мод пересказала свой разговор с Сэйвори, возмущение Литтла перешло в ярость. Несколько минут он изрыгал ругательства и угрозы, но вскоре остыл.

— Я привлеку его за злостную клевету, — мстительно заявил он. — Другой раз неповадно будет!

— Не получится, — ответила Мод. — Даже если бы я не была здесь единственным свидетелем, я должна буду подтвердить, что он тебя не обвинял.

— Да ты вообще ничего не должен делать, — заметил Веджвуд, — а если только попробуешь, вряд ли это будет разумно. Мы сошлись на том, что тебя следует предупредить, что нужно будет тебя поддержать, но и только, а иначе я умываю руки.

— А что, если подстроить так, чтобы он повторил все это?

— Ничего хорошего, — настойчиво повторил Веджвуд. — Он может в точности повторить все свои подозрения и ты не найдешь здесь оснований для обвинения.

Дик задумался.

— Скажи-ка, — произнес он спустя пару минут, — а возможно то, в чем он хочет обвинить меня? Можно взорвать мину с помощью радиосигнала?

Веджвуд пожал плечами.

— Ни малейшего представления, а ведь я заинтересован здесь не меньше тебя. Я имею в виду, что наследство получила не только Джессика, но и Мод.

— Если можно по радио управлять самолетами, танками и кораблями, почему нельзя взорвать мину? — поинтересовалась Мод.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Френч

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив