Читаем Тайный враг полностью

Как и в большинстве малых городов, в Сент-Полсе издавна повелось так, что все про всех все знали. Мало какие секреты удавалось сохранить надолго. Слухи возникали неизвестно где и как, но распространялись со скоростью лесного пожара. Переходя из уст в уста, сплетни обрастали деталями, подробностями, новыми поворотами сюжета, так что зачастую все знали о чем-то таком, чего никогда не происходило.

Уже через час после появления Френча, город весь гудел, обсуждая эту новость и соответствующие догадки. Знающие люди авторитетно утверждали, что Скотленд-Ярд никогда не берется за провинциальные дела, если об этом не попросит местная власть, а они уж никогда не попросят о помощи, если только речь не идет об очень серьезном преступлении. Отсюда следовало, что в Сент-Полсе совершено что-то ужасное. Что же это за преступление? Уж конечно не хищение нескольких гранат со склада отряда самообороны. Это слишком мелкая рыбешка для старшего инспектора Скотленд-Ярда! Нет, должно быть случилось нечто неизмеримо более ужасное. Общественное мнение пришло к выводу, что лондонских визитеров привела к ним гибель Рэдлета. И скоро уже весь город повторял, что, вопреки решению суда, причиной этой смерти было преднамеренное убийство.

Когда Френч приступил к расследованию, мало кто из горожан не был в курсе его планов, хода расследования, а главной темой разговоров стал анализ задаваемых вопросов и оценка перспектив. Надо надеяться, что энтузиасты держали в курсе событий членов жюри присяжных.

Если сторонние наблюдатели пребывали в восторге от поступающих новостей, те, кого коснулось расследование, были, напротив, охвачены тревогой. Сильно озабочен был и Артур Веджвуд.

Вскоре после второй беседы с Френчем, Веджвуд отложил работу и устало поплелся в дом выпить чаю. Выглядел он измотанным и озабоченным, и когда они с Мод уселись рядышком в гостиной, она сказала ему об этом.

— Да все это убийство, — ответил он. — Мне не нравится, как все это поворачивается. Сегодня старший инспектор опять говорил со мной.

— Второй раз за два дня?! А что ему понадобилось?

— Новые вопросы. Очень вежливо и все такое, но омерзительно въедлив и дотошен.

— Да, но ведь это его работа? Что его на этот раз интересовало?

— Сэйвори.

Мод удивленно подняла брови.

— Как это странно! Я только что разговаривала с Дорис, и у них было все то же самое.

— То есть как?

— У них сегодня утром был мистер Френч и подробно расспрашивал о Сэйвори.

— А что за вопросы? Она тебе не сказала?

— Преимущественно о его выходе в город. Кто мог знать об этом и все такое.

Френч недоуменно покачал головой.

— Зачем, черт дери, Френчу это понадобилось знать?

Мод растерянно пожала плечами.

— Она сказала, что он долго расспрашивал самого мистера Сэйвори. Должно быть, это его сильно вывело из себя, потому что потом он вел себя как раненый медведь.

— Ну, для него это довольно типично. И все-таки мне хотелось бы знать, почему его заинтересовал Сэйвори.

— А о чем именно спрашивал тебя мистер Френч?

— О моих отношениях с ним. Кто-то ему, видно, рассказал, что у нас был конфликт. Я не хотел говорить об этом, но он настоял, чтобы я изложил ему эту историю во всех подробностях: как он мешал при покупке фермы, как мы повздорили из-за права прохода, все от А до Я.

— Ни на что не похоже! Если даже представить, что мой бедный дядя был убит — а для меня это просто невероятно, — какое может иметь к этому отношение наше право прохода?

— Я приблизительно об этом спросил Френча, но он увернулся от ответа. Сказал, что заранее неизвестно, что важно, а что нет, а потому он собирает всю информацию, какую можно. Все это, разумеется, отговорки. Я уверен, что он уже что-то нащупал.

— Выглядит именно так.

— И он говорил не только со мной. Он и с Макдугалом говорил о том же. Он как-то узнал о его неприятностях с коттеджем и все подробности из него вытянул: про детей, игравших на чужой территории, про все.

Мод охватил легкий озноб.

— Не приходится возражать, что он все держит в секрете, в конце концов, это его дело, а не наше, но во всем этом есть оттенок чего-то зловещего. Угрожающего. У тебя нет такого чувства?

— Видимо, это неизбежно. Но Френч вежлив и производит впечатление человека достойного.

— Все равно все это меня пугает. Не могу избавиться от чувства, что на нас надвигается что-то жуткое.

Веджвуд не успел ответить, как звякнул дверной колокольчик, а поскольку прислуга приходила помогать Мод по хозяйству только в утренние часы, она сама пошла к двери. Веджвуд разобрал голос Крейна.

— Заходите, мистер Крейн, — прозвучал голос его жены. — Он в гостиной. Вы успели как раз вовремя, он собрался уходить. Уже пили чай?

— Да, спасибо, только что, — голоса приближались, и Веджвуд встал навстречу гостю.

— Привет, Крейн, рад видеть вас. Проходите.

— Решил, что мне нужно с вами поговорить об этом Френче. Не уходите, пожалуйста, миссис Веджвуд, здесь никаких секретов.

Веджвуд развернул мягкое кресло.

— Садитесь и, если не хотите чаю, возьмите сигарету.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Френч

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив