Читаем Тайный страж полностью

В эти несколько отчаянных мгновений прошлое вернулось, и Тэсса снова стала двенадцатилетней девочкой, в бессильном ужасе и отчаянии взывающей о помощи.

– Помогите! – закричала она. – Кто-нибудь помогите! Пожалуйста! Я не умею плавать! О боже, я не умею плавать! Вы должны мне помочь! Прошу вас! Пожалуйста! Почему вы не верите мне?! Помогите! Помогите!

Вновь и вновь слова срывались с ее губ, пока она не охрипла от страшного крика и не разразилась рыданиями.

Потрясенный и бледный как полотно, Росс взял ее за подбородок и заставил поднять голову.

– Это вовсе не был розыгрыш, – сказал он. – Ты и в самом деле звала их…

– Конечно, – рыдала Тэсса. – Но они не слушали меня. Они повернулись и ушли.

– Так что же случилось, Тэсса? – успокаивающе гладя ее по спине, спросил Росс.

– Это Бэки была в воде! – всхлипнула она. – Бэки! Она барахталась, пытаясь вырваться из его рук. Но он держал ее под водой! Это было ужаснее любого ночного кошмара! А я не могла ей помочь – я не умела плавать, и я оказалась трусихой… Я испугалась… И… и когда все было кончено и он погнался за мной, я со всех ног пустилась наутек. Я убежала и спряталась от него.

Дыхание Росса стало хриплым и тяжелым. Потрясенный ее рассказом, он не мог произнести ни слова. В конце концов он все же превозмог себя и спросил:

– Кто это был, Тэсса?

– Не знаю. Я не видела его лица, а если и видела, то не помню. Он был любовником Бэки. Они встречались в оранжерее. Туда Нэн и повела меня в ту ночь. Но все вышло совсем по-другому. – Тэсса говорила, и слезы ручьем текли у нее по щекам.

– Но ты помнишь все, что тогда произошло, не так ли? – скорее уточнил, чем спросил Росс.

– О да. Теперь я вспомнила все, – ответила Тэсса.

Он беспокоился за нее, так беспокоился, что не повел обратно к карете, а пошел прямо во Флитвуд-Холл. Открывшая дверь экономка в шерстяном капоте, наброшенном поверх ночной рубашки, отнеслась к ним с подозрением, но, узнав, кто они такие, позволила им войти. Росс коротко объяснил, что по пути в гостиницу с его женой случился приступ, но, как только она поправится, они немедленно покинут Флитвуд-Холл.

Миссис Доил взглянула на Тэссу и сразу прониклась сочувствием к ней. Она провела их через западное крыло, где когда-то жила Тэсса, и впустила в уютную, очевидно свою собственную, комнату.

– Старшая воспитательница, – сказала она, – вернется завтра, а девушки, которые разъехались на каникулы, – появятся только к концу недели. В доме почти никого нет, если не считать нескольких учителей и горничных, а также девушки, которой некуда ехать, поскольку она сирота. Но все они живут в другом крыле и вам не помешают.

Экономка оказалась доброй, по-матерински заботливой женщиной, которая не стала суетиться вокруг них, а сразу принялась за дело. Не ожидая, когда ее о чем-либо попросят, она разворошила угли в камине, где огонь уже почти погас, и подбросила туда несколько поленьев. Тем временем Росс, сняв с Тэссы пальто, усадил ее в глубокое удобное кресло, а женщина, укутав ей ноги теплой шалью, ушла подогреть чайник, чтобы приготовить чай. Росс только успел придвинуть свое кресло и сесть рядом с Тэссой, как миссис Дойл вернулась с бутылкой бренди и двумя бокалами.

Поставив бутылку и бокалы на сервант, она сделала реверанс и вышла.

Росс посмотрел на Тэссу. Она сидела неподвижно, откинувшись на спинку кресла. Белый муслиновый платок светлым пятном выделялся на фоне ее темного платья. Лицо Тэссы казалось таким же белым, а губы – бескровными. Глаза ее были закрыты, влажная прядь волос упала на лоб.

– Прости, что я был суров с тобой, – отозвался Росс.

Тэсса открыла глаза.

– Разве? – равнодушно ответила она.

– Тэсса…

Он попытался обнять ее, но она отвернулась, и он опустил руки.

– Я не мог поступить иначе, – оправдывался он.

– Ты был со мной жесток, безжалостен и беспощаден, – проговорила она бесцветным голосом. – Но ты был таким всегда, еще в Париже. Я сама виновата, что забыла об этом.

– Когда отдохнешь и хорошенько обо всем подумаешь, ты увидишь события в истинном свете, поверь мне, Тэсса, – сказал Росс.

– Полагаю, там, на противоположном берегу, были твои люди. А я думала, куда это они ушли? – не обращая внимания на слова Росса, рассуждала Тэсса.

Нервный тик исказил лицо лорда Сэйла.

– Я был вынужден заставить тебя вспомнить ту ночь, – сказал он. – В этой игре поставлено на кон больше, чем ты можешь себе представить.

Дрожь пробежала по телу Тэссы. Она поежилась и глубже вжалась в мягкие подушки кресла.

– Неужели нужно было бросать в воду одежду, или что-то там еще, чтобы заставить меня думать, будто это мертвая Бэки? – совершенно равнодушно, будто все это происходило не с ней самой, спросила Тэсса.

– Было крайне необходимо, чтобы ты вспомнила, Тэсса. – Он взъерошил пальцами волосы на затылке. – Что мне сделать, чтобы ты поверила, как сильно я сожалею, что вынужден был столь жестоко поступить с тобой?

Перейти на страницу:

Все книги серии The Bride's Bodyguard - ru (версии)

Похожие книги