Читаем Тайные кланы. Гамбит Тэкеши-Они полностью

- Ты слышал? - обратился к сыну Акайо. - Ступай. У тебя четверть часа.

- Да, отец! – Кента молча вышел.

- Береги его, - сказал Фурукава, когда дверь за молодым человеком закрылась.

- Он сильный маг, - отозвался Канэко. – Но я не нянька ему.

- Не такой сильный, каким был Минору, - печально проговорил Акайо. – Ты не уберёг своего сына, так пригляди хотя бы за моим. Для кланов плохо, когда дети Старейшин погибают. Какой пример мы подаём? Бессилия? Недальновидности?

- Ты прав: Минору больше нет! - резко прервал собеседника Канэко. Его лицо было бледно, глаза едва заметно сузились. – Прав и насчёт детей Старейшин. Так, может, тебе держать сына при себе? Так меньше риска, господин Фурукава. Ведь логичней, чтоб родной отец позаботился о безопасности сына, разве нет?

- Прошу прощения, - Акайо поспешно поклонился. - Я не хотел вызвать скорбные воспоминания.

«Ещё как хотел, проклятый ублюдок!» Канэко заставил себя сесть обратно в кресло. Положил ногу на ногу, руки расположил на подлокотниках. Дважды вдохнул и выдохнул. Сердце всё равно бешено колотилось, в груди было жарко от накативших чувств, а живот, напротив, свело от холода. Фурукава с интересом наблюдал за собеседником. Кажется, внешнее спокойствие Старейшины Жёлтого тигра не ввело его в заблуждение.

- Ничего. Всё в прошлом. Он поплатился за гордыню, - сухо сказал Канэко, с удовлетворением отметив, что голос не подвёл его.

- Мы всегда строги с теми, кого любим, - сказал Акайо.

- Не всегда. Но хватит об этом.

- Разумеется. Ещё раз прошу извинить мою бестактность.

Когда Акайо сел, братья Сигори тоже вернулись на свои места.

- Могу я угостить дорогих гостей кальяном? - предложил Акайо после нескольких секунд неловкого молчания. - Мне привезли из Гонконга отличную смесь.

- Лучше в другой раз, - вежливо отказался Канэко. - Просто дождёмся твоего сына.

- Как пожелаешь, - махнул рукой Акайо. – Знаю, моё чрезмерное увлечение ориентализмом не всем по нраву, но главное ведь философия, а не декорации, верно?

- Несомненно.

Снова воцарилась тишина, на этот раз более продолжительная. Её нарушило появление Кенты. В руке маг нёс туго набитую спортивную сумку.

- Я поеду на своей машине, - сказал он.

- Нет, тебя повезут с завязанными глазами, - отозвался Канэко, глядя при этом не на молодого человека, а на его отца. – Я предупреждал насчёт конспирации.

Кента вспыхнул.

- Скажи спасибо, что не с мешком на голове, - проговорил Акайо. - Я бы поступил именно так.

- Иди с моими людьми, - сказал Канэко. – Теми, что ждут снаружи. Они проводят тебя до машины.

- Прощай, отец, - Кента низко поклонился Старейшине своего клана.

Тот встал и, подойдя к сыну, крепко его обнял.

- Ты - мои глаза и уши, - сказал он. - Помни об этом.

- Я не подведу!

- Иди, - Акайо отступил.

Когда молодой человек вышел, он взглянул на Канэко.

- Всё это ради него, - сказал он. - У меня нет никого и ничего дороже.

- Так не посылай его. Отправь кого-нибудь другого.

Кэндзя Куросай отрицательно покачал головой.

- Кому ещё можно доверять?

Такой вопрос не стоял в клане Ки-Тора. Предательство – вроде того, которое совершил Риота Утияма – являлось редкостью. Ямабуси Жёлтого тигра преданно служили клану и его Старейшине. Но Чёрный носорог исповедовал философию лидерства, и, хотя идея превосходства Куросай относилась к клану в целом, его члены поневоле постоянно следили друг за другом, опасаясь получить нож в спину.

- Как знаешь, - сказал Канэко. - Но я за него не в ответе.

- Раньше ты бы так не сказал, - заметил Акайо.

- Раньше ты не послал бы в мой парк своих людей, - парировал Канэко.

Он снова поднялся, его телохранители сделали то же самое.

- С появлением Навигатора всё изменилось, да? - проговорил Акайо. – Ставки резко возросли. Игра перешла из состояния спокойной конкуренции в фазу активной подготовки к финальной битве.

- Финальных битв не бывает.

- Ты прав, ты прав, - Фурукава натянуто улыбнулся. – Разумеется, все схватки – лишь череда в бесконечном восхождении на вершину Фудзи.

- Именно так. И достигает её не тот, кто торопится подняться раньше других, а тот, кто не прекращает подъём.

- Само собой. Мы все знаем это. Но оставим теории. Пора действовать.

- Думаю, ты прав, - сказал Канэко. - Спасибо за гостеприимство, но у меня ещё есть дела.

- Конечно, я понимаю, - Акайо церемонно поклонился.

Канэко ответил ему тем же.

- Прощай, господин Фурукава.

Старейшина Ки-Тора и братья Сигори вышли, оставив главу Чёрного носорога в одиночестве. В соседней комнате их дожидались несколько человек во главе с Хизеши.

- Сэнсэй, тут какой-то парнишка прошёл, - доложил бугай сходу. - Сказал, что с нами поедет. Я его вниз отправил с Акирой.

- Правильно, - сказал на ходу Канэко. - Это сын Акайо. Беречь его пуще зеницы ока, понял?

- Ясен пень, сэнсэй! - прогудел, шагая рядом, Хизеши. - Не волнуйтесь. Обогреем, приласкаем, водой ключевой напоим прямо из ладоней.

- Поедешь с ним. Глаза завяжешь.

- А куды везти-то?

- В нашу штаб-квартиру. Потом, в последний момент, переправим его в убежище.

- Серьёзно? - удивился Хизеши.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайные кланы

Похожие книги