Рынок спускался каскадом. Пёстрые палатки и полосатые навесы походили на колышущиеся на ветру ступени огромного амфитеатра. С высоты девятого этажа открывался замечательный вид на полторы сотни расставленных рядами павильонов. Между ними расхаживали толпы покупателей, укрывшихся от дождя разноцветными зонтиками. Напитавшиеся влагой рекламные растяжки тяжело провисли и едва шевелились.
Огромную территорию окружала стена из красного кирпича. Железные ворота были широко распахнуты, потому что в течение дня через них не только ходили покупатели, но и поминутно проезжали легковушки, микроавтобусы и грузовики. Справа белела будка охранника, похожая на лагерную вышку – только пулемёта не хватало.
Два павильона, отстроенные в виде средневековых замков с синими башенками и шпилями, выделялись на фоне океана палаток и навесов, лотков, контейнеров и складских помещений. На них были закреплены трудночитаемые готические буквы, складывавшиеся в название рынка.
Снаружи теснились стеклянные магазинчики, в которых можно было найти всевозможные отделы - от продуктовых до сувенирных. Рядом с ними виднелись бистро, гриль и шаурма с неизменными любителями жирной и сочной пищи, обступившими круглые столы на тонких ножках. Над ними простирались большие зонты с рекламой пива, их края трепетали на ветру.
Бетонные блоки, лежащие вдоль дороги в виде ограничителей, облюбовали гопники. Они посасывали пиво и сигареты, поглощали чипсы и громко гоготали.
Откуда-то доносилась быстрая электронная музыка.
Всё это были островки посреди людского потока шедших на рынок, возвращавшихся с него, проходивших мимо, сокращавших через него дорогу или спешивших к метро. Синяя буква над бетонным козырьком выглядела братом другой, жёлтой и округлой, установленной на башенке справа.
Акайо Фурукава опёрся о железные перила обширного балкона и перевёл взгляд на небо. Оно ему совсем не нравилось, причём уже не первую неделю. Старейшина клана Чёрного носорога ясно видел, что с каждым днём погода становилась хуже - и это вопреки прогнозам синоптиков. С востока надвигались тучи, и им не было ни конца, ни края. Их рваные края, напоминавшие грязную вату, казалось, царапали серый небосклон. Солнце плавало в каком-то призрачном мареве, напоминая огромное бельмо. Воздух был душным и спёртым - как перед грозой.
- Отец, к тебе пришли, - негромко сказал за спиной Акайо смуглый молодой человек с коротко стрижеными волосами и правильными, как у греческой статуи, чертами лица.
- Канэко? - спросил Старейшина, поворачиваясь.
- Да. Со свитой, - молодой человек усмехнулся. – Все такие важные, напыжившиеся. Прямо официоз из ушей течёт.
- Пусть их не обыскивают, - сказал Акайо, направляясь в комнаты. - Мы должны доверять друг другу.
Встретившись взглядами, ямабуси рассмеялись.
- Поэтому они явились вооружённые до зубов? – сказал молодой человек.
- Кента, они наши гости. Не нам говорить им, как приходить в наш дом. К тому же, Канэко никогда не позволит себе лишнего.
- Ладно, тебе виднее, - молодой человек коротко поклонился в знак признания правоты отца. - Я скажу, чтобы их привели сюда.
- Давай, - кивнул Акайо, усаживаясь в большое, смахивающее на диван кресло возле обитой гобеленом стены. - И пусть нам подадут прохладительные напитки.
- Конечно.
- Это очень важная встреча, сынок, - сказал Старейшина, когда Кента направился к выходу. - Мы поступили глупо, попавшись на удочку человека, предавшего Канэко.
- Это когда мы поехали в парк?
Акайо кивнул.
- Но он ведь не солгал, верно? Навигатор был там? - проговорил Кента с недоумением.
- Возможно. И всё-таки лучше иметь дело с Канэко, чем с предавшим его псом.
- Почему? Если бы нам повезло…
- Нам бы
При этих словах глаза Кенты вспыхнули.
- Нет! - воскликнул он, сжав кулаки. На виске вспухла и завибрировала жилка. - Не делай этого, отец!
Акайо покачал головой.
- Нет унижения в том, чтобы попросить прощения, когда виноват. Позор - извиняться, если невиновен.
Смуглое лицо Кенты стало красным, но он смолчал.
- Ты согласен со мной? – спросил Старейшина.
Молодой человек поклонился, хотя было заметно, что это далось ему с трудом.
- Очень хорошо. А теперь ступай, - сказал Акайо. - Негоже заставлять гостей ждать.