— Дальше он заговорил. Не то чтобы по-настоящему, больше было похоже на какое-то хрипение, как будто он задыхался. Он сказал так несколько слов, которые я не разобрал, но понял, что он не пьян и не болен. Я еще ниже склонился к нему и стал вслушиваться. И разобрал, как он прохрипел: «Это было убийство… Меня убили». Или что-то в этом роде.
— Значит, он сказал: «Это было убийство?» — Инспектор пытливо поглядел на Пьюзака. — Ну, хорошо. У вас это, надо думать, вызвало шок.
Он помолчал, и вдруг спросил:
— А вы точно уверены, что этот человек сказал «убийство»?
— Именно это я и услышал от него, сэр. Мои уши меня еще не подводили, — начиная сердиться, сказал Пьюзак.
— Хорошо. — Квин снова улыбнулся, как будто испытал облегчение. — Я просто хотел убедиться наверняка. Что вы сделали потом?
— Потом я почувствовал, что он снова пытается подняться и вдруг обмяк у меня на руках. Я испугался, что он умер. Тут уж не знаю как, но у меня провал в памяти. Следующее, что помню, — как я рассказывал все это полицейскому. Вот этому.
Он показал на Доила, который с безучастным видом покачивался с носка на пятку.
— И это все?
— Да, сэр. Все. Это все, что мне известно, — сказал Пьюзак со вздохом облегчения.
Квин вдруг схватил Пьюзака за лацкан и, приблизив его лицо к своему, сказал сердито:
— Нет, не все, Пьюзак. Вы забыли сказать о самом главном — почему вы вдруг решили встать и выйти.
Он не отводил взора, глядя Пьюзаку прямо в глаза. Тот кашлянул, помялся какое-то мгновение, как будто не знал, что ему сказать, потом подался к инспектору и что-то прошептал ему на ухо.
— О! — По губам удивленного инспектора скользнуло некое подобие улыбки, но он сказал совершенно серьезно: — Понимаю, Пьюзак. Большое спасибо за то, что вы помогли нам. Теперь все в полном порядке. Вы можете вернуться на свое место, а потом вместе со всеми покинуть это здание.
Инспектор жестом отпустил Пьюзака. Тот, бросив полный жалости взгляд на тело, быстро прошел за спинками последнего ряда и сел рядом с девушкой. Та немедленно вовлекла его в оживленную беседу, но шепотом.
Когда инспектор, тихо улыбаясь, обернулся к Велье, Эллери, судя по его виду, так и подмывало что-то сказать, но он все же передумал, отошел куда-то назад и пропал из поля зрения.
— Ну хорошо, Томас, — вздохнул инспектор. — Теперь давай примемся за этого парня.
Он опустился на колени между креслами и склонился над мертвым мужчиной. Хотя под потолком ярко светили лампы, здесь, между рядами, было темновато. Велье включил фонарик и слегка навис над инспектором, чтобы посветить туда, где были руки Квина. Инспектор молча указал на отвратительное бурое пятно, которое расползлось по белоснежной сорочке.
— Кровь? — пророкотал Велье. Инспектор обнюхал сорочку.
— Всего лишь виски.
Он прошелся руками по телу, ощупал область сердца и шею — воротничок был расстегнут — а затем поднял взгляд и посмотрел на Велье.
— И в самом деле похоже на яд, Томас. Ты не мог бы привести мне сюда этого доктора Статтгарда? Я хочу послушать, что он скажет, пока не приехал Праути.
Велье строгим голосом отдал приказ, и через несколько мгновений вслед за детективом появился человек среднего роста, в вечернем костюме, смуглый, с оливковой кожей и тонкими черными усиками. — Он здесь, инспектор, — доложил Велье.
— Ах, да! — Квин прервал осмотр тела и поднял глаза. — Добрый вечер, доктор. Мне сказали, что вы обследовали труп сразу же после того, как он был обнаружен. Я не вижу никакой очевидной причины смерти. А каково ваше мнение?
— Мое обследование по необходимости было весьма поверхностным, — осторожно заметил доктор Статтгард, тогда как пальцы его стряхивали несуществующие пылинки с сатинового лацкана. — В полутьме, да еще при подобных обстоятельствах я не смог поначалу найти никаких признаков насильственной смерти. Из-за того, что мимические мышцы были искажены судорогой, я вначале предположил просто сердечную недостаточность, но присмотрелся и заметил цианоз, синюшный оттенок лица — даже при этом свете его можно заметить, правда? Это, в соединении с запахом алкоголя изо рта, может, вероятно, указывать на алкогольное отравление. Во всяком случае, я могу сказать вам точно одно: этот человек умер не от огнестрельной и не от колотой раны. Я, разумеется, определил это сразу же. Я внимательно обследовал его шею — видите, даже воротничок расстегнул — чтобы убедиться, что его не задушили.
— Все ясно. — Инспектор улыбнулся. — Большое спасибо, доктор. О, пока я не забыл, — остановил он доктора Статтгарда, когда тот уже собрался уходить, — как вы считаете, этот человек не мог отравиться метанолом?
Доктор Статтгард не задумываясь ответил:
— Невозможно. Это было что-то значительно более сильное и быстродействующее.
— А вы не могли бы назвать нам яд, которым убили этого человека?
Врач поколебался было, но потом сухо сказал:
— Сожалею, инспектор, но для вас было бы разумнее не требовать от меня в этих условиях большой точности.
Он умолк и ретировался.
Квин усмехнулся, снова принимаясь за осмотр тела.