Читаем Тайна жёлтых нарциссов полностью

Ее улыбка была так мила, доброжелательна и беспомощна, что Тарлинга она весьма растрогала.

— А если вы не хотите брать адвоката, то можете располагать мною. Я рад буду прийти к вам на помощь, если вы каким-нибудь образом окажетесь в опасности или будете иметь неприятности.

— Вы не представляете, как я вам благодарна, мистер Тарлинг. И мне неловко теперь, что я так нелюбезно вас приняла!

— Ну, ну... Было бы с вашей стороны странно, даже безрассудно обращаться со мною, незнакомым вам человеком, иначе.

Она подала ему обе руки, он крепко пожал их и увидел слезы на ее глазах. Но она тотчас взяла себя в руки и пригласила его в небольшую жилую комнату.

— Я потеряла должность, — сказала она, — но имею уже несколько новых предложений. Одно из них я приму. Но остаток недели я решила посвятить себе и устроить каникулы...

Вдруг Тарлинг дал ей знак молчать: у него был чрезвычайно тонкий слух.

— Вы никого не ожидаете сегодня? — тихо спросил он.

— Нет, — ответила она удивленно.

— Кроме вас, еще кто-нибудь живет в этом помещении?

— Моя служанка спит здесь, но сегодня вечером она ушла гулять.

— У нее есть ключ?

Одетта отрицательно покачала головой.

Тарлинг поднялся. И девушка удивилась, как быстро и ловко двигался этот рослый и крупный мужчина. Он бесшумно приблизился к двери, быстро повернул ручку и распахнул дверь настежь.

Снаружи на коврике для ног стоял человек и в тот миг, когда Тарлинг неожиданно возник в дверном проеме, отскочил назад.

Незнакомец выглядел неважно, и костюм, явно ему не по росту, хоть и был новым, висел на нем мешковато. Лицо имело нездоровую желтую окраску, часто присущую преступникам, только что отбывшим наказание.

— Простите, я ошибся... Это ведь не восьмой номер? — спросил он.

В следующую секунду Тарлинг схватил его за шиворот и втащил в квартиру.

— Что вам здесь нужно? Что у вас там в руке? — с этими словами Тарлинг силой отнял у него какой-то предмет. Это был не ключ, а странный плоский инструмент. Одним движением сыщик сорвал с незнакомца сюртук, отступил назад и прикрыл дверь. Быстро и с изумительной ловкостью он обыскал карманы сюртука и вытащил оттуда с дюжину бриллиантовых перстней, снабженных крошечными этикетками фирмы Лайн.

— Вот как! — в голосе Тарлинга звучал сарказм. — Это, надо полагать, подарки мистера Лайна мисс Райдер, он ведь так любит ее!

Незнакомец окаменел от ярости. Если бы можно было убивать взглядом, Тарлинг был бы уже мертв.

— Это, любезнейший, довольно глупый трюк. — Тарлинг печально покачал головой.' — Ступайте к тому, кто поручил вам это дело, то есть к мистеру Торнтону Лайну, и скажите ему, что очень стыдно такому интеллигентному человеку пускаться на такие низкие и дурацкие хитрости.

Он открыл дверь и выставил Сэма Стея в темный коридор,, на лестницу.

Одетта, испуганно наблюдавшая за происходящим, теперь вопросительно смотрела на Тарлинга.

— Что же это такое? О, как мне страшно! Что нужно было здесь этому человеку?

— Вы не должны бояться ни его, ни кого бы то ни было вообще. Мне очень жаль, что это доставило вам огорчение...

Ему с трудом удалось успокоить девушку, и, дождавшись возвращения служанки, он распрощался с нею.

— Итак, помните, у вас есть мой телефонный номер и вы можете позвонить мне при любом затруднении, в особенности, если завтра у вас будут какие-нибудь неприятности, — подчеркнул он.

Но на следующий день не случилось ничего особенного. Несмотря на это, мисс Райдер в три часа позвонила сыщику.

— Я просто хотела сказать вам, что отправляюсь за город, — сказала она. — А все-таки вчера я здорово перепугалась...

— Дайте мне знать, когда вы вернетесь, — ответил Тарлинг, которого со вчерашнего вечера не покидали мысли о девушке. — Завтра я схожу к Лайну и поговорю с ним. К слову сказать, вчерашний поздний посетитель, как выяснилось, протеже мистера Лайна и предан ему душой и телом. С этого типа нельзя спускать глаз. А вообще-то, мисс Райдер, это дело начинает придавать моей жизни новый смысл!

Он услышал ее тихий смех.

— Неужели, — пошутила она, — чтобы сыщик обрел смысл жизни, надо мной должны были нависнуть все эти опасности?

Тарлинг тоже улыбнулся. Потом повторил:

— Завтра же я обязательно наведаюсь к этому Лайну!

Но задуманной Джеком Тарлингом беседе вообще не суждено было состояться.

На следующий день рано утром какой-то рабочий, проходя через Гайд-Парк, увидел на дорожке мертвого человека, лежавшего в траве неподалеку от брошенного автомобиля; одетого, но без сюртука и жилета, с грудью, обмотанной шелковой дамской ночной сорочкой. Он весь был забрызган кровью, руки скрещены на груди, а в руках — букет желтых нарциссов.

В одиннадцать часов утра газеты поместили большие отчеты о том, что личность найденного в Гайд-Парке установлена. Это, как выяснилось, Торнтон Лайн. Смертельный выстрел поразил его в сердце. 

<p> V</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Bestseller (СКС)

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения