Впрочем, он понимал, что это за сила: самое что ни на есть обычное любопытство, прискорбная слабость, присущая большинству людей.
Сняв с полки толстый том «Античных редкостей», мастер Якопо заглянул в соседнюю комнату.
В этой уже знакомой ему комнате находились два человека: сам господин граф Фоскари и мужчина лет сорока с красивым властным лицом, которое немного портил шрам на левой щеке.
Мастер Якопо вспомнил, что уже видел этого господина во время своего первого визита в Ка Фоскари. Тогда он сидел во главе стола — там, где находился Иисус на Тайной вечере.
Двое о чем-то говорили, но слов их живописец, как и прежде, не слышал.
Любопытство его разыгралось пуще прежнего.
Мастер Якопо вспомнил одну хитрость, о которой слышал от учеников. Он взял со стола пустой бокал, приставил его ножкой к стене, открытую же часть приложил к уху.
И правда, теперь он слышал каждое слово в соседней комнате, как будто каким-то волшебством перенесся туда.
— Если все готово, ваше высочество, — говорил Фоскари своему собеседнику, — нам осталось только назначить день своего выступления…
Если граф Фоскари с таким почтением обращается к своему собеседнику, если он называет его «ваше высочество», кто же он такой? Не иначе как сам дож!
Мастер Якопо не видел прежде главу Светлейшей республики — он мало интересовался городской жизнью, большую часть времени проводя в своей мастерской… но выходит, тот болтливый слуга говорил чистую правду?
— Только назначить день выступления! — повторил граф Фоскари.
— И заплатить отряду наемников, чтобы они разделались со сбирами! — добавил его собеседник. — Вы помните, сколько они запросили — сорок тысяч золотых дукатов.
— Совершенно верно, ваше высочество, — ответил граф.
— Вы обещали, что деньги будут…
— И я сдержал свое слово! — Граф Фоскари подошел к камину, нажал на фрагмент облицовки, и часть каминной полки выдвинулась наружу, открыв тайное углубление. Граф достал из этого углубления небольшую шкатулку и протянул ее человеку со шрамом.
Тот взвесил шкатулку на руке и удивленно проговорил:
— Разве здесь могут поместиться сорок тысяч дукатов? Шкатулка слишком мала для такой значительной суммы! Для нее скорее подошел бы сундук!
— Вы правы, ваше высочество! В этой шкатулке не сорок тысяч дукатов — в ней куда больше!
— Как такое может быть?
— Загляните в нее, ваше высочество!
Человек со шрамом — а мастер Якопо более не сомневался, что это не кто иной, как дож Винченцо Беллини, — открыл шкатулку, и на лице его проявилось удивление, уступившее место восторгу.