Читаем Тайна семи циферблатов полностью

– Вам надо быть осторожным, – озабоченным тоном произнесла леди Кут. – Бывает, что начинается заражение крови, и тогда можно потерять всю руку.

– Даже так!.. Надеюсь, что подобное не случится.

– Я всего только предостерегаю вас, – проговорила леди Кут.

– И где же вы теперь обитаете? – поинтересовался Тесайгер. – В городе или где-то еще?

Учитывая, что Джимми заранее знал ответ на этот вопрос, составлен он был с похвальной долей изобретательности.

Леди Кут тяжело вздохнула.

– Сэр Освальд арендовал поместье герцога Алтона… Летербери. Возможно, вы его знаете?

– О, конечно. Превосходное место, не правда ли?

– Ну не знаю, – проговорила леди Кут. – Дом очень большой и мрачный, знаете ли. Кругом одни галереи с картинами, на которых изображены такие противные люди… Эти самые так называемые «старые мастера»[18], на мой взгляд, очень унылы. Вот видели бы вы наш маленький домик в Йоркшире, мистер Тесайгер!.. В те времена, когда сэр Освальд был еще просто мистером Кутом. Такой уютный холл и приветливая гостиная с местечком возле огня – белые полосатые обои с бордюрчиком из глициний, помню, я сама выбирала его… С атласными полосами, а не муаровыми. На мой взгляд, так изысканней. Столовая выходила на северо-восток, и солнце туда заглядывало нечасто, но при красивых красных обоях и комплекте юмористических охотничьих гравюр там было уютно, как на Рождество…

Растроганная воспоминаниями леди Кут уронила на землю несколько клубочков шерсти, которые Джимми должным образом поднял.

– Благодарю вас, мой дорогой, – промолвила женщина. – Так о чем это я говорила? O… о домах… да, я люблю приветливый дом. Подбирать вещи для него так интересно…

– Полагаю, что сэр Освальд скоро купит собственный дом, – предположил Джимми, – и вы сможете навести там тот уют, который вам нужен.

Леди Кут печально качнула головой.

– Сэр Освальд собирается нанять для этого дизайнеров… ну вы знаете, что это означает.

– O! Но они же будут обращаться к вам за советом.

– У него задуман величественный дворец с бездной всякого антиквариата. И дизайнеры с пренебрежением отнесутся к тому, что я нахожу уютным и домашним. Не сказала бы, чтобы сэр Освальд не чувствовал себя довольным и спокойным в домашней обстановке, – смею сказать, что в глубине души он разделяет мои вкусы. Но теперь его может устроить только самое лучшее! Он преуспевает – и, естественно, хочет иметь что-то, чем можно похвастаться. Но я уже часто гадала, чем все это кончится.

Джимми изобразил сочувствие на лице.

– Он как понесшая лошадь, – продолжила леди Кут. – Закусил удила и мчится куда глаза глядят… Такой вот сэр Освальд. Он мчится вперед, снова мчится вперед и, наконец, уже не может перестать мчаться вперед. Он и так уже стал одним из самых богатых людей Англии – но разве это удовлетворяет его? Он хочет стать… я даже не знаю, кем он хочет стать. И скажу вам откровенно, иногда это пугает меня!

– Как тот парень из Персии, – заметил Джимми, – который все стенал, что ему некого покорять.

Леди Кут согласно кивнула, не особо понимая, что именно имел в виду Джимми.

– Меня терзает другое – неужели он сумеет переварить все это? – продолжила она уже слезливым голосом. – Чтобы он стал инвалидом – при своих-то запросах… o, я не могу даже подумать об этом.

– Он выглядит чрезвычайно хорошо, – попробовал утешить ее Джимми.

– Он что-то задумал, – поговорила леди Кут. – Какой-то он встревоженный. Я это знаю.

– И чем же он обеспокоен?

– Не знаю. Быть может, что-то происходит на его заводах… Какое для нас утешение в том, что ему помогает мистер Бейтмен! Такой честный молодой человек и такой добросовестный…

– Удивительно добросовестный, – не стал возражать Джимми.

– Освальд очень ценит суждения мистера Бейтмена. Он говорит, что мистер Бейтмен всегда оказывается прав.

– Да, такое скверное качество было подмечено за ним много лет назад, – с чувством проговорил Джимми, несколько озадачив своими словами леди Кут. – Какой прекрасный уикенд я провел у вас в Чимниз, – заметил он. – То есть уикенд оказался бы невероятно прекрасным, если б бедный старый Джерри не сыграл в ящик. И девушки такие приятные…

– А по-моему, вздорные девицы, – возразила леди Кут. – Совершенно неромантичные. Вот я, например, после нашей помолвки вышила своими волосами несколько платков для сэра Освальда.

– В самом деле? – изумился Джимми. – Как это чудесно… Наверное, дело просто в том, что в наше время девушки не носят длинных волос.

– Действительно, – согласилась леди Кут. – Однако это проявляется во многом прочем. Помню, когда я была девушкой, один из моих… ну, один из моих молодых людей… подобрал горсточку камешков, и девушка, с которой мы были вместе, тут же сказала, что он будет хранить их, потому что по ним ступала моя нога. Какая красивая мысль, подумала я. Хотя впоследствии оказалось, что он как раз слушал курс минералогии – или надо сказать «геологии»? – в техническом колледже. Однако идея пришлась мне по вкусу – это когда украдкой крадут носовой платок девушки и бережно хранят его… ну и все такое.

Перейти на страницу:

Все книги серии Агата Кристи. Любимая коллекция

Похожие книги