Читаем Тайна башни полностью

– Кто-то притворился горничной и проник в номер профессора, –повторила я уже очевидное.

– И подбросил артефакт?

– Я этого не говорила.

– Но ты же не веришь в то, что тебя по голове ударила госпожа Нэрэсса.

– Не верю. Но мои предположения нельзя принимать за истину.

– И что ты предлагаешь? Вернем артефакт Дигапопу?

– Да-да, кончено, – я закатила глаза. – Он не получит его назад.

– Почему? Получается, что он не при чем?

– Слишком все запутанно. Мы уже нашли дневники. Сейчас мы находимся на некоторой стадии неопределенности, так как не знаем, что делать с артефактами. Но то, что мы решили одну часть загадки не значит, что мы должны раскрывать всем свои тайны. Нужно проверить витражи и найти артефакт самой госпожи Нэрэссы.

– Да ладно тебе, я же пошутил, – хлопнул Хелмаут меня по плечу. – В зимний сад?

– Да.

Время было уже шесть утра, правда в зимнем саду было, как назло, чересчур оживленно – Рэй, господин Грэгс и Немиза сидели на каменных скамейках и о чем-то увлеченно болтали, параллельно играя в карты.

– Хальфсена, Хелмаут, вот и вы, – радостно воскликнула Немиза. – Мы только о вас и вспоминали.

Рэй и господин Грэгс приветственно кивнули нам, не отрываясь от игры.

– Да неужели? – в голосе друга сквозило искреннее недоверие. – И по какому же поводу вы о нас думали?

– Продолжайте без меня, – кивнула Немиза мужчинам и подошла к нам, отводя нас к окну. – Я видела кое-что интересное.

– И что же? – Хелмаут приподнял брови с таким равнодушным выражением лица, словно бы был уверен, что эта женщина не скажет нам ничего интересного.

– Я видела управляющего, – Немиза понизила голос до полушепота и оглядываясь на мужчин, словно проверяя, не подслащивают ли они нас. – Посмотрите, – она ткнула пальцем в окно, – видите ту пристройку? Я видела, как управляющий шел туда с какой-то странной красной пирамидой в руках.

– И зачем ты говоришь нам об этом?

– Подумала, что вам это будет интересно, вы же детективы, – Немиза передернула плечами. – Ну, не хотите, как хотите. Но я бы на вашем месте проверила. Не только я, но и Рэй видел это. Этот господин Шэлбрэл очень подозрительный, вы так не думаете?

– Спасибо, Немиза, что поделилась с нами своими мыслями, – поблагодарила я девушку. – Мы все равно планировали прогуляться, так что обязательно заглянем в эту пристройку.

– Может быть, вы вначале присоединитесь к нашей игре?

– Нет-нет, спасибо, – предельно вежливо отказалась я, беря Хелмаута под локоть и выводя из зимнего сада.

– Они как будто специально сидят там, – недовольно пробурчал Хелмаут. – Нам нужно было посмотреть на витражи сквозь артефакт, а что теперь?

– А теперь мы выйдем на прогулку. Посмотри, метель немного стихла, – заметила я, глядя на окна сквозь которое из-за непрекращающегося снегопада не было ничего видно.

– Да неужели? А мне кажется, что она стала только сильнее. Хальфсена, сегодня ночью я проснулся от того, что у меня пятки замерзли. Пятки! Пришлось одевать носки. Не стоит рассказывать мне сказки, что погода улучшилась.

– В любом случае нам нужно прогуляться. Ты забыл о западном саде? Готова поклясться, что прошлый владелец замка оставил там что-то для своего отпрыска.

– Если это так, то управляющий это давно нашел.

– А если нет? – задала я резонный вопрос. – Не сопротивляйся и начинай одеваться, – посоветовала я.

Укутавшись так, словно бы мы были коренными народами севера, мы вышли из нашей комнаты. Спустившись вниз и убедившись, что господина Шэлбрэла на своем рабочем месте, вопреки всем правилам, нет, мы вышли из замка через запасной вход. Ориентирование в пространстве немного подвело нас, а потому мы случайно обошли замок не с той стороны, с которой нам было нужно. Правда, таким образом мы увидели калитку, ограждающую некоторую территорию с фонтаном. Это без сомнений был тот самый сад. Почему он получил название западного не было понятно, но у замка он был единственным. Обходить величественное строение заново, чтобы попасть внутрь через калитку, мы не собирались, а потому просто перелезли через ограждение.

Сад был сооружен между двумя частями замка, которые словно бы ограждали его от ветра и других погодных условий – здесь было очень тихо спокойно и, как мне показалось, даже не так и холодно.

– И что теперь? Мы в саду, в который ты так давно хотела попасть. Что теперь?

– А теперь нужно найти то, что спрятал предыдущий владелец, – напомнила я.

– Каким образом? Силой мысли?

– Мне кажется, или ты сегодня не в духе? – нахмурилась я, не понимая, с чем связан такой скептический настрой Хелмаута. – В письме отец господина Шэлбрэла говорил о том, что он очень много времени проводил сидя на какой-то скамье и любуясь лилиями.

– Скамьи всего две, – закатил друг глаза, а я пихнула его локтем в бок, дабы не ворчал.

– Именно. Их две, а одна из них особенная. Давай присядем на них. Может быть, к нам придут дельные мысли?

Хелмаут послушно плюхнулся на скамейку рядом со мной. Вид отсюда открывался чудесный – на заснеженные горы. Правда из-за метели их было почти не видно, но факт оставался фактом.

Перейти на страницу:

Похожие книги