— И ни копейки меньше, — добавил Термонд. — Соглашаетесь или нет?
— Вы приставили мне нож к горлу, но я соглашаюсь.
— И мы получим деньги?
— Да.
— Когда?
— Сегодня ночью.
— Где?
— В домике в Баньоле.
— Нам нужно что-нибудь вперед. Сколько вы дадите?
— Все, что у меня есть с собой, — десять тысяч франков.
— Хорошо. Касса открыта — производите платеж. Остальное сегодня же ночью, прежде чем барышня выйдет из фиакра.
— Хорошо.
— И помните, чтобы дело было без обмана, а не то мы отвезем барышню обратно.
— Будьте спокойны!
Тефер дал последние инструкции и отправился в префектуру, где предполагал подать рапорт относительно мер захвата Термонда и Дюбье.
На улице Берлин приготовления к празднику были почти закончены.
В глубине большой залы располагалась маленькая сцена, сообщавшаяся с будуаром, который должен был служить уборной артистам. Повсюду расставили цветы, превращавшие комнаты в настоящий зимний сад.
Рене Мулен или, лучше сказать, Лоран, метрдотель Клодии, отличился на славу. Мистрисс Дик-Торн не знала, как выразить ему свою благодарность.
Бывшая куртизанка была счастлива и гордилась этой роскошью на несколько часов, которая стоила ей страшных денег. Она истратила почти все свои наличные деньги. Но это нисколько ее не беспокоило, так как герцог де Латур-Водье должен снова наполнить ее кассу, а его богатство было неистощимо.
Во двор только что въехал экипаж одного из знаменитых декораторов. Рене Мулен присутствовал при установке декораций, предназначавшихся для импровизированного театра.
— Вы доставили мне все, что было условлено? — спросил он декоратора.
— Да, — ответил последний. — Я нашел маленькую декорацию, задний план которой изображает мост на берегу Сены, кругом деревья и фонари. Это очень живописно, хотя немного мрачно. На заднике я, по вашему приказанию, велел нарисовать отъезжающий фиакр.
— Отлично, — сказал Рене. — Поставьте декорации таким образом, чтобы их в одну минуту можно было собрать вместо тех, в которых будут играть водевиль.
— Будьте спокойны, сударь. Я знаю свое дело. Я работал в Гэте машинистом под начальством Годена, и мы ставили феерии посложнее этого. Только необходимы люди, чтобы сделать перестановку.
— Я могу вам прислать двоих, за которых отвечаю.
— Присылайте, они уговорятся с машинистами, которые приедут вместе с артистами для живых картин.
— Рассчитывайте на меня!
В эту минуту к Рене подошел лакей.
— Господин Лоран, — сказал он, — от костюмера принесли ящик на ваше имя. Вот ключ.
Рене положил ключ в карман и приказал отнести сундук в будуар за сцену. Из этого будуара можно было выйти во двор по маленькой лестнице, не проходя через залу.
В обычный час мистрисс Дик-Торн и ее дочери был подан завтрак.
Механик, превратившийся в метрдотеля, очень занятый с утра, отправился в эту минуту на свидание с Жаном Жеди, который ждал его на улице Клиши и, не видя приятеля, волновался. Он ворчал и бранился про себя, но, верный приказанию, не сходил с места.
— Черт возьми! — воскликнул он, увидев Рене. — Наконец-то! Я думал, ты уже не придешь. Можно ли заставлять ждать себя так долго?
— Да, я знал, что вы должны сердиться, но не мог выйти раньше.
— Но, слава Богу, ты пришел, не будем говорить об этом больше. Нет ли чего нового?
— Да.
— В таком случае, зайдем к торговцу вином.
Когда они уселись, Жан Жеди обратился к Рене.
— Как дела?
— Сегодня вечером мы нанесем решительный удар.
— Итак, сегодня ночью мы узнаем, чего нам держаться.
— Да, в этом нет сомнения.
— У тебя есть знаменитая декорация?
— Да, я получил ее сегодня утром.
— Я прислал тебе костюмы.
— Их уже принесли. Кстати, ты положил туда парик и бороду?
— Нет, я сам принесу их сегодня вечером.
— Хорошо. Приходите в дом между десятью и половиной одиннадцатого, назовитесь парикмахером и спросите господина Лорана.
— Надо быть хорошо одетым, не правда ли?
— Главное, постарайтесь, чтобы вас не узнали.
— Не бойся, ты сам не узнал бы меня. Ты предупредил мадемуазель Берту?
— Да, она знает свою роль. Сегодня вечером я пошлю за ней экипаж между десятью и половиной одиннадцатого, кучер поднимется к ней и скажет только: «От Рене Мулена».
— Хорошо, значит, все идет отлично. Я не знаю, как дождаться вечера. Но, между нами, — это должно удивить тебя, — я сильно волнуюсь.
— Как! Такой человек, как вы?!
— Да, что делать? Принужден признаться в этом.
— Неужели вы боитесь?
— О! Нет! Меня просто волнуют старые воспоминания. Мне кажется, что я на двадцать лет моложе и что я действительно буду сегодня вечером на мосту в Нельи. Кстати, мне пришла одна идея…
— Какая?
— Не следует ли в то время, когда все будут заняты представлением, посетить бюро мистрисс Дик-Торн? Мне кажется, мы там должны найти некоторые задатки того, что получим впоследствии? А, как ты думаешь?
Рене нахмурился.
— Воровство! — с отвращением сказал он.
— Совсем не воровство!
— Так что же?
— Простое получение задатка. К тому же опасности нет никакой. Она в наших руках, и ты отлично знаешь, что она не посмеет подать на меня жалобу.