Хейзел уставилась на него, затем медленно потянулась, словно хотела взять за руку, но боялась, что от ее прикосновения он растворится.
– Фрэнк… – с трудом выговорила она. – Я… Я не…
Но тот был слишком погружен в свои мысли. Он снял с плеча сумку, достал копье и с явным душевным дискомфортом сжал рукоять:
– Я могу его припугнуть…
– Фрэнк, все нормально, – вмешался Перси. – Оставим это на крайний случай, но я сомневаюсь, что Финея можно заставить сотрудничать угрозами. И потом, у тебя остались лишь две попытки им воспользоваться, верно?
Фрэнк, нахмурившись, посмотрел на отросший за ночь драконий зуб на конце копья:
– Ну да…
Перси не знал точно, о чем говорил старый провидец, когда упомянул прадедушку Фрэнка, якобы уничтожившего лагерь, его предка среди аргонавтов и какую-то подгоревшую палку, от которой зависит жизнь его друга. Но Фрэнка эти слова сильно потрясли. Перси решил не выспрашивать подробности. Ему не хотелось доводить здоровяка до слез, тем более при Хейзел.
– У меня есть идея. – Перси указал вглубь улицы. – Рыжая гарпия улетела в ту сторону. Может, нам удастся с ней поговорить?
Хейзел посмотрела на еду у него в руках:
– А это, значит, приманка?
– Скорее знак дружбы. Идемте. И посматривайте, чтобы другие гарпии это не украли, ладно?
Перси открыл коробочку с лапшой и развернул буррито с корицей. По воздуху поплыл ароматный пар. Они пошли по улице, Хейзел и Фрэнк держали оружие наготове. Гарпии следовали за запахом еды, перелетая между деревьями, почтовыми ящиками и опорами флагов.
Перси представил, как туман менял происходящее в глазах смертных. Может, гарпии представлялись им голубями, а оружие – лакричными палочками или чем-то вроде того. Или они думали, что тайские макароны с сыром настолько хороши, что требуют вооруженного эскорта.
Перси крепко держал в руках коробку и сверток с буррито. Он видел, с какой скоростью эти полуженщины-полуптицы бросались за добычей. А эта еда им понадобится, чтобы завоевать доверие рыжей гарпии.
Наконец он заметил ее, кружащую над парком, протянувшимся между несколькими кварталами старых каменных построек. Среди раскидистых кленов и вязов, огибая скульптуры, игровые площадки и стоящие в тени крон скамейки, вились аккуратные тропинки. Это место напомнило Перси… какой-то другой парк. Может, в его родном городе? Он не мог вспомнить, но сердце все равно сжалось от тоски по дому.
Они перешли дорогу и опустились на скамейку рядом с большой бронзовой статуей слона.
– Похож на Ганнибала, – заметила Хейзел.
– Только этот китайский, – уточнил Фрэнк. – У бабушки есть такой. – Он вздрогнул. – Не в смысле высотой двенадцать футов – просто она занимается импортом всяких товаров… из Китая. Мы китайцы. – Он посмотрел на Хейзел и Перси, которые изо всех сил сдерживались, чтобы не засмеяться. – Можно я просто провалюсь под землю?
– Не бери в голову, друг, – сказал Перси. – Ну что, попробуем подружиться с гарпией? – Он поднял коробку с тайской лапшой и помахал над ней ладонью, чтобы восхитительный аромат пряностей и сыра стал ощутимее. Рыжая гарпия снизилась.
– Мы тебя не обидим, – не повышая голоса, пообещал Перси. – Мы просто хотим поговорить. Тайская лапша в обмен на беседу – как тебе?
Гарпия рыжей молнией метнулась вниз и села на статую слона.
На нее было больно смотреть – такой она была тощей. Кожистые лапы напоминали палки. Если бы не впалые щеки, она была бы красивой. Ее движения были по-птичьи дергаными: коричневые, как кофе, глаза метались по сторонам, пальцы теребили перья, мочки ушей и спутанные пряди рыжих волос.
– Сыр, – пробормотала она, глядя в сторону. – Элла не любит сыр.
Перси замер:
– Тебя зовут Элла?
– Элла. Аэлла. «Гарпия». На английском. На латыни. Элла не любит сыр, – выпалила она на одном дыхании и избегая зрительного контакта. Она хваталась за волосы, за свое холщовое платье, за капли дождя – за все, что двигалось.
Вдруг – Перси и моргнуть не успел – она прыгнула на него, выхватила буррито с корицей и улетела назад, на спину слона.
– Боги, какая же она быстрая! – вырвалось у Хейзел.
– А еще кое-кто, кажется, переборщил с кофеином, – предположил Фрэнк.
Элла понюхала буррито, куснула с одного конца и, содрогнувшись всем телом, как перед смертью, вскрикнула.
– Корица полезна, – сообщила она. – Полезна для гарпий. Ням.
Она начала есть, но тут налетели более крупные гарпии. Прежде чем Перси сумел что-то предпринять, они принялись бить Эллу крыльями и тянуть лапы к буррито.
– Ннннне-е-ет! – Элла попыталась закрыться крыльями от когтей сестер. – Н-нет, – заикаясь, простонала она. – Н-н-нет!
– Прекратите! – закричал Перси. Втроем они бросились на помощь, но было уже поздно. Большая желтая гарпия схватила буррито, и стая улетела, бросив съежившуюся и дрожащую Эллу.
Хейзел коснулась лапы гарпии:
– Мне так жаль. Ты в порядке?
Элла, не переставая дрожать, выглянула из-под крыла и сгорбилась, показав кровоточащую рану на спине, оставленную газонокосилкой Финея.
– М-маленькая Элла, – сердито забормотала она, выдергивая из себя целые пучки перьев. – С-слабая Элла. Никакой корицы для Эллы. Только сыр.