Читаем Свод (СИ) полностью

Впереди, под деревьями снова появился свет. Было видно, что по тропинке поднимались двое. Тут же рядом с Войной, словно из-под земли вырос Свод. Англичанин, наблюдая за происходящим из проёма открытой дверцы экипажа, сразу понял, что именно сейчас может оказаться полезным молодому пану. Пират, каждой клеточкой своей испещрённой шрамами шкуры чувствующий опасность, был просто полон решимости. Якуб же, почувствовавший как его заграничный друг энергично пристраивает на пояс подарочную саблю дяди Бенедикта, мягко придержал его. Свет медленно приближался, являя жмурящимся гостям слугу, ведущего под руку какого-то пожилого человека. В нём с трудом узнавался пан Патковский. Да, приходилось признать, что время не пощадило былого служащего мельницкого суда.

Пан Альберт в это время поочерёдно всматривался в лица Якуба и Свода, как видно, не решаясь отдать предпочтение ни одному из них, в вопросе кто же из них Война? Молодой сосед Патковского не стал мучить старика:

— Пан Альберт, — сказал он и указал на англичанина, — это мистер Ричмонд Свод, он иностранец, а я сын пана Криштофа…

— Яку-у-уб, — радостно протянул бархатным голосом Патковский. — Мальчик мой, да тебя не узнать…, — старик прижал сухую руку к груди и едва заметно поклонился, — доброй ночи вам, пан Война, и вам, пан Ричмонд. Пше проше выбачэння[viii] за тое, что встречаю вас, не в имении. Что делать? По всем сёлам вокруг скачет зараза. Растут, ширятся погосты, хотя, что тут удивляться, они всегда растут быстрее городов и сёл. Видишь, приходится жить в гумне, по три раза на день окуривать себя огнём. Панна Ядвига ругается, а поделать ничего не можем. Я думаю отправить её от греха подальше в Краков к брату, а как обвыкнется там, так и Сусанну заберёт. Не годится молодой панночке в гумне жить…

Патковский легонько взял Якуба под локоть:

— Нам бы с тобой, друже, о дальнем наделе земли поговорить, что за церковью…

Война младший округлил глаза, но, перехватив взгляд старика, особенно выразительный в лунном свете, мигом смекнул, что эта его внезапная просьба, только предлог уединиться.

Он тут же кивнул в ответ:

— Ричи, — тихо сказал он по-английски своему насторожившемуся товарищу, — ждите меня здесь. Мне нужно с глазу на глаз кое-что обсудить с этим пожилым джентльменом.

Англичанин послушно отошёл к поезду, а Якуб и Патковский пройдя часть пути следом за ним, обогнули экипаж и отправились вниз по дороге в сторону имения. Вскоре они вышли в залитое лунным светом поле, усыпанное холодным серебром инея.

Пан Патковский не спешил начинать разговор. Соседи отмеряли не меньше сотни шагов, прежде чем он, осторожно оглянувшись по сторонам, со вздохом произнёс:

— Вот уже и «Белый дед»…

Якуб с удивлением посмотрел на соседа.

— «Белый дед», — с улыбкой пояснил тот, — так в народе называют густой иней, белый, …как дед. Я это к тому, что уже подмораживает, — продолжил он, — скоро «дзяды[ix]», а там уже и коляды, — Патковский заметно сбавил шаг. — Неладно у нас, Якуб, — сразу переключаясь к сути разговора, гораздо тише сказал он. — Думаешь, что мы и в самом деле в гумне от пашасці хаваемся? Яна, канечне, гуляе сабака, губіць людзей, але ж не да таго, каб пан, як тлусты пацук па кутах хаваўся[x]. — Пан Альберт сам улыбнулся тому, что красочно описал обрушившуюся на них напасть на мужицком языке. Он остановился:

— Время настало такое, — продолжил Патковский, — что если ты имеешь под собой хоть что-то, не доведётся тебе спать спокойно. Тут либо крестьяне подпустят «красного петуха», либо ночные гости Базыля Хмызы обдерут до нитки. А то ещё и того хуже, русаки под себя подгребут. Не пойдёшь под них, сам отправишься в Базыли Хмызы или на тот свет, а на твоё добро сядет своим толстым задом какой-нибудь русский воевода.

Чему ты улыбаешься, мой мальчик? Насмотришься ещё. Они тут, будто помня стародавние времена, когда сидели на землях от океана до океана, шастают как у себя дома. Не покормишь, не попоишь — спалят. Плохо покормишь, попоишь — спалят. Перекормишь, перепоишь — точно спалят. Пока в Мельнике и на ваших землях хозяин был в отъезде, их не трогали. Но вот, теперь появился ты — хозяин, стало быть, начнут охаживать и тебя, как и меня когда-то. Хотя с меня особо-то и взять нечего, я бедный и старый. Андрея отослал учиться в Лейпциг к моему младшему брату Ёгану. Что поделаешь, отцовское крыло нынче не защита. Панну Ядвисю и Сусанну отвезу в Краков и вот только тогда, может быть, вздохну полегче.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения