Читаем Свод (СИ) полностью

Кстати, осмелюсь заметить, мистер Война, что ваши вопли по данному поводу весьма схожи с криками того самого сметанного блинчика из Патковиц. И ещё, позывы этой истерики не имеют под собой ничего общего с прошлыми моими делами, ведь в данном случае не я являюсь отправной точкой конфликта. Заметьте, я не имею к мистеру Патковскому никаких претензий, …пока не имею.

То, что женщины впадают в истерику и шлют посыльных, дело обыкновенное. Им наплевать на то, что этот нечёсаный мужик не смог бы мне ничего объяснить. Но, то женщины, чего ещё от них можно ждать? Но если этот субъект позволит себе что-нибудь эдакое крикливое или шумное вблизи достойных стен вашего замка, Якуб, я, дабы не позорить их подобным, атакую его, и, на первый раз, попросту проучу.

— Что вы такое говорите…? — хватаясь за голову, в ужасе прошептал Война.

— То, — продолжал Свод, — что в таких случаях должен говорить отвечающий за свои поступки человек. Помяните моё слово, этот крикливый трус-повеса, беспрестанно повисая на руках, удерживающих его от расправы мамы и сестры, сегодня даже за порог своего дома не переступит…

Нужно сказать, что в этот раз Ричи ошибался. В послеобеденное время, в тот миг, когда он, прогуливаясь по едва различимой в траве тропинке вдоль стен замка, томился негой воспоминаний о вчерашней ночи, через арку въездных ворот, словно вихрь, ворвался верховой Патковский. Обезумев от стремительной скачки и застилающей его глаза ярости, он даже не заметил англичанина. Ричи же, остававшийся в стороне от его глаз, тут же не преминул развернуться, и, как он это делал почти всегда, отправился прямо навстречу приключениям.

Разгорячённый долгим галопом конь пританцовывал, удерживаемый на месте умелой рукой всадника. Патковский медлил. Он не покидал седла, обдумывая как бы это всё поэффектнее обставить? Бросая гневные взгляды в сторону замковых окон, он чуть не вскрикнул, когда из-под конской холки появилась чья-то голова:

— Hi, blockhead[i]! — весело выкрикнул Свод и с вызовом, панибратски хлопнул гостя по ляжке. Слепое бешенство сдавило горло Андрея и, словно из катапульты вышвырнуло его из седла:

— Я пущу тебе кровь! — Крикнул он, выхватывая из ножен старую, тяжёлую саблю, в два удара разрубая холодный воздух крест-накрест, силясь расчленить поганого иностранца сразу на четыре части. Патковский вложил в эти удары всю свою силу и злость, но! Откуда ему было знать, что англичанин окажется столь проворным? Проскочив под его рукой, Свод вынырнул позади противника и в один миг так умело спеленал того собственным плащом, что Патковский оказался полностью обездвиженным.

— Ти дурны, — улыбаясь, заключил Ричи. — Успакальнавальса, или я будю теби пабити…

Где там успокаиваться. С трудом распутавшегося от пут Андрея просто начало трясти от бешенства. Досада первого промаха только подлила масла в огонь. Он сбросил на землю свой трижды проклятый плащ и снова ринулся на Ричи.

Какое-то время того забавлял тупой навал соперника, но когда мистер «одуванчик» едва не снёс ему ухо, англичанину пришлось-таки разбудить в себе давно дремавшего «Ласт Пранка». Тот не раз попадал в переделки и куда похуже этого, выпутываясь из них, так же как и сейчас без оружия.

Шаг вперёд, шаг в сторону, нырок, подножка и противник так тяжёло ухнул о землю, что показалось, будто отдались гулким эхом замковые стены. Сабля выпала из ослабевшей руки Андрея и, казалось бы, бери и властвуй, но для Ричмонда Шеллоу Райдера это было слишком просто. Для него было в диковинку побеждать кого-либо, не принося никаких увечий.

— Сво-о-од!!! — заорал в этот время Якуб, слетая с каменной лестницы и на ходу пытаясь набросить на себя закрутившийся в узел кафтан. — Не трогайте его! — наконец, попав-таки в рукава и, подбегая к месту событий, отчего-то по-польски выкрикнул Война. Он великодушно протянул руку распластавшемуся на земле Патковскому.

— Пане, пане! — Замаячил позади хозяина быстроногий Казик. — На шаблю, абараняйся[ii]!

— Якую шаблю…? — выбивая из рук слуги оружие, вскричал Война, — дурань!

Андрей медлил недолго:

— И ты с ним заодно, — вдруг заключил он и, злобно вращая глазами, вскочил на ноги. Хватая свой клинок и, оказавшись возле Якуба, он сделал молниеносный выпад, сопровождая это словами: — «Получи же тогда и ты, дружок…!».

Боль обожгла правое предплечье Войны. Горячая кровь часто закапала из разрубленного рукава на редкие стрелки истоптанной дворовой соломы.

Взбешённый Патковский толкнул растерявшегося хозяина Мельника на землю и с перекошенным злобой лицом занёс над ним смертоносное оружие. Казик застыл от ужаса. Казалось, горе неотвратимо, но! Андрей вдруг качнулся, захрипел, и медленно стал опускать свою внезапно ослабшую карающую руку. Ещё миг и он, обмякнув, рухнул лицом вниз у самых ног Войны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения