Читаем Свободный выбор полностью

— Да? — бесстрастно отозвался он. — Возможно, но ты проводишь с ним все свое свободное время, а это уже обязывает. Да, собственно, какое для тебя имеет значение, что мужчина влюблен… Для тебя он всего лишь очередная игрушка: поиграешь, а потом бросишь.

— Ты же меня совсем не знаешь! — Дженет возмущенно смотрела в его презрительные голубые глаза.

Он рывком поднялся с кровати, встал над ней во весь рост, положив руки на пояс и чуть расставив ноги.

— Я достаточно тебя знаю. Точнее знаю твой тип женщин. О! Вы изображаете таких нежных и заботливых, но все время стремитесь заманить мужчину в свою шелковую паутину, чтобы потом убить его своим ядом.

— Значит, я не «тип женщин» — вас-то я не пыталась заманить! — парировала она.

— Разве? А мне кажется, что все-таки пытались. Какое-то время я думал, что неверно сужу о вас, но ошибался. — И он повторил: — Вы такая же как все.

— Тогда тем более зачем я вам? Ну да, — съязвила она и стала подстрекать его: — Я такая же: я держу Рона на коротком поводке, хочу вас, и еще неизвестно, за кем начну охотиться после вас. В то время как вы, — ее голос сорвался в крик, — самый верный из всех мужчин! Джорджия может спать спокойно, зная, что вы никогда не станете волочиться за другой женщиной, ибо так ей преданы!

— Джорджия — опытная женщина; она знает, что к чему. И кроме того, — добавил он грубо, — я не обязан отчитываться перед вами!

— Да, черт возьми, не обязаны! — Дженет отвернулась. — И я, уверяю вас, также не должна давать вам отчет в своих поступках! А теперь принесите мне мою одежду и выйдите отсюда.

— С удовольствием! — с издевкой сказал он.

Он прошествовал через комнату к столу, взял в охапку ее одежду, вернулся к кровати, не глядя бросил ее на постель и, со скрипом развернувшись на каблуках, гордо вышел из комнаты.

Слава Богу, что он не видел ее лицо. В ее глазах стояли слезы ярости, а она не хотела доставлять ему удовольствия зрелищем своего отчаяния.

Десять минут спустя она была одета и, превозмогая боль, прихрамывая, направилась к двери. Ее лодыжка, о которой было забыто на время ее сумасшествия, теперь заныла с новой силой. Ковыляя, девушка вышла на улицу и огляделась. Вдали виднелся дом Стюартов, выглядевший сказочным замком на вершине холма. Рыцарь… Она посмотрела на грубый сруб, около которого стояла, — должно быть, это та самая хижина, которую ей показывала Сьюзен.

— Вы готовы? — подходя к ней, требовательно спросил Джейсон.

— Почему вы притащили меня сюда вместо того, чтобы сразу отвезти домой?

— Если вы думаете, что я хотел соблазнить вас, то переоцениваете свою персону. Если бы я привез вас домой на моей лошади, всю в синяках и кровоподтеках, то возникла бы масса вопросов. Теперь можете сами ответить на собственный вопрос.

— Что вы сказали Бетси?

Он устремил взгляд вдаль.

— Я объяснил ей, что вы проведете день-другой со Сьюзен.

— Почему вы решили, что я собираюсь скрывать случившееся? — независимо спросила она. — Я понимаю, что глупо было пытаться залезть на скалу, но я, безусловно, готова признать свою ошибку.

— Правда? Как благородно, — язвительно ухмыльнулся он. — Если вы закончили, то, может быть, соблаговолите взобраться на лошадь? Нам пора отправляться в путь.

— Я не могу ехать на этом животном! — запротестовала Дженет, глядя на огромную лошадь, привязанную к изгороди у избушки. — Я не езжу верхом. Тем более с вами.

— Не беспокойтесь: я буду рядом и придержу ее за повод.

— Я с вами не сяду! — категорически заявила она, понимая, что это не предмет для обсуждения, но капризно стояла на своем: Дженет не хотела, чтобы он находился так близко.

— Мисс Мэттьюз. — Его терпение истощилось, он повысил голос. — Мне надоело спорить с вами по любому пустяку. Могли бы вы на пять секунд закрыть свой ротик и выслушать меня? Я привез вас сюда на своей лошади и собираюсь отвезти вас на ранчо тоже на ней. Вот и все тут! — С этими словами он подошел к ней и грубо сгреб в охапку.

Протестовать было бесполезно: он уже легко поднял ее в воздух. Бороться — сил не осталось. Ощущения бодрости, с которым она проснулась, хватило ненадолго. Теперь силы покинули ее подобно неверному другу, оставляя опять слабой и беспомощной.

Мгновением позже она была бесцеремонно водружена на лошадь Джейсона. Он вскочил в седло позади нее и всю дорогу, пока они легким галопом скакали по раскинувшимся пастбищам к дому, демонстративно смотрел по сторонам.

По прошествии нескольких минут Джейсон осадил лошадь перед домом.

— Оставшаяся часть поездки не будет столь романтичной, мэм, — он растягивал слова, копируя ковбойскую манеру разговаривать. — Мы пересядем в мою машину.

Она ничего не ответила, а ждала, когда он поможет ей сойти на землю. Он спешился, поднял ее в воздух и поставил перед собой.

— Спасибо… — прошептала она. Земля плыла под ногами. Несмотря на то что она пыталась щадить поврежденную ногу, пульсирующая боль опять пронзила лодыжку, и она поморщилась.

Перейти на страницу:

Все книги серии amour-2000. Лучшие американские дамские романы

Свободный выбор
Свободный выбор

Они бегут от своего трагического прошлого — двое взрослых и один ребенок.Молодая учительница Дженет Мэттьюз потеряла в одночасье и родителей, и обожаемого жениха, задохнувшихся в угарном газе…Преуспевающий землевладелец, хозяин огромного ранчо Джейсон Стюарт — родом из тяжелого детства, в котором мать сбежала из семьи, прихватив с собой одного из сыновей. Этот первый опыт женского вероломства словно выжег пожизненное клеймо на характере и судьбе Джейсона, разучившегося уважать женщин и верить им.Ну а маленькая застенчивая Сьюзен… Ее родители — брат и невестка Джейсона Стюарта — погибли в автокатастрофе, и она вынуждена жить с суровым дядей-мизантропом. Но девочка не ожесточилась — наоборот, оказалась мудрее двух взрослых гордецов, воспылавших друг к другу неистовой страстью, но замкнутых в пустыне духовного одиночества. Она помогает и им, и себе выйти из мрака прошлого в свет их настоящего общего счастья — помогает силой своего любящего, открытого добру детского сердечка…

Сабрина Майлс

Короткие любовные романы / Романы
В сладостном уединении
В сладостном уединении

Молодой и внешне привлекательной Пруденс Эдвардс говорили, что профессия журналиста не из легких, а погоня за сенсацией отнюдь не усыпана розами, и чаще всего их шипы глубокими занозами остаются в сердце. Но разве она могла думать об этом, когда получала первое самостоятельное задание редакции престижного американского журнала собрать материал для статьи об известном писателе Хейли Монтгомери, по непонятной причине ставшем затворником? Под видом прилежной секретарши ей достаточно легко удалось проникнуть в его творческую мастерскую — романтический замок, затерянный в горной Шотландии. Она великолепно проводит свое журналистское расследование, однако неожиданно для себя осознает, что безнадежно влюблена в сына писателя. Обман и страсть борются в ней. Сможет ли Пруденс признаться в бескорыстном лукавстве и не потерять любимого?..

Амалия Джеймс

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги