- Я вырасту и научусь сам завязывать галстуки. Как ты, - надутые пухлые губы несмело дрогнули, и мальчик растянул их в доверчивой открытой улыбке.
- Конечно, Шерлок.
Майкрофт кивнул, пригладил ладонью получившийся треугольный узел и посмотрел на брата. – Я в тебе не сомневаюсь.
Шерлок не понял сюжета шекспировского творения, сильно устал в театре и проспал всё второе отделение у мамы на коленях, чувствуя под щекой прохладную ткань её платья и тепло нежных рук, гладящих его по голове. Но он запомнил одного персонажа, который постоянно фигурировал на сцене. Запомнил Фальстафа, потому что у него было такое же необычное и звучное имя, как и у его старшего брата.
Шерлок медленно стянул с вешалки широкий темно-красный галстук и плавно перекинул его через шею. Взял его за широкий конец, и, закрывая глаза, потёрся о него щекой, провёл по приоткрытым губам - прохладный шёлк, напоминающий о жгучей боли и обиде. Лёд твёрдых пальцев на горячей коже, разбивший в дребезги зеркало его мира. И слова. Слова, словно лезвием по венам. Тонко, изящно и очень больно. Его слова и слова старшего брата. Они оба тогда сорвались в пропасть, потеряв равновесие и холодный рассудок.
Майкрофт часто дышал, сжимая руки в кулаки в глубоких карманах брюк, и сверлил стальным взглядом брата, которого он никак не ожидал застать в своей комнате в поздний час, да и ещё в таком виде. Шерлок лежал, развалившись на белоснежных простынях на кровати брата в помятом расстёгнутом пиджаке, в забрызганных дождливой грязью брюках и ботинках и старательно прикуривал сигарету. Красивая золотая пачка, которую ещё утром Майкрофт положил в закрывающийся на ключ потайной ящик письменного стола, была с призрением выброшена на пол. Стильная квадратная зажигалка со звоном приземлилась там же.
Шерлок, одной рукой поглаживая тёмно-красный галстук, шёлковой змеёй пригревшийся на его груди, сделал глубокую затяжку, демонстративно прикрывая глаза, и, стряхнув пепел на постель, посмотрел на Майкрофта. Брат, мраморной статуей застывший на пороге комнаты, смотрел в упор, не мигая, но Шерлок кожей почувствовал его ледяное негодование.
-Добрый вечер, братец. Вечеринка показалась мне скучной, и я вернулся пораньше. Ты не рад меня видеть
Театрально приподнятые брови и наивная фальшивая улыбка. В глазах - хмельной туман и неестественная чернота, манящая, как ночное небо. Глотал цветные таблетки, много пил, судя по запаху, вино, виски, коньяк, текилу…Чёрт, Шерлок, ты совсем сдурел! И питался весь вечер только сигаретным дымом и пристальными взглядами. Волосы влажные – попал под дождь. Никогда не берёт с собой зонт, упрямец.
- Ты пьян, Шерлок! Вон из моей комнаты!
Майкрофт швырнул в угол мокрый сложенный зонт и плащ и решительно шагнул к кровати.
- Вон! – в глазах тут же вспыхнули искры негодования и злобы, а голос превратился в жёсткий хлыст. – Убирайся из моей комнаты!
- Конечно-конечно, вот только докурю сигарету. Кстати, отличный вкус, братец. Достаточно крепкие и с запахом вишни, ммм. Я и мои лёгкие в восторге.
Шерлок сделал ещё одну затяжку и, приподнявшись, выдохнул дым прямо в лицо брату. Тот мгновенно зажмурился, но покорно его вдохнул. Вместе с ним почувствовал запах дождя, резкий коктейль из запахов крепкого дешёвого алкоголя, который он ненавидел со дня собственного выпускного, и запах пьянящего бесстыдства младшего брата. Голова тут же пошла кругом, словно кто-то покачнул ради забавы земной шар. Майкрофт резко схватил Шерлока за галстук, притягивая к себе ещё ближе, и сдержанным ледяным тоном тихо произнёс, делая паузы после каждого слова
- Убирайся из моей комнаты, Шерлок! Я больше повторять не буду.
- И что же ты сделаешь Ударишь меня, Майкрофт
- Ты слишком мерзок и жалок, чтобы я к тебе прикасался.
Вопросительная ухмылка в ответ.
- И верни мне галстук. Он тебе не идёт.
- Забирай.
Шерлок широко улыбнулся, встал с кровати и развёл руки в стороны.
- Забирай своё, братец. Ты же так это любишь.
Майкрофт вздохнул, протянул руки к шее брата и ловко ослабил двойной узел галстука. Шерлок медленно повернул голову в сторону, покорно подставляя шею, и прикрыл глаза. По губам невидимо скользнула ухмылка.
- А если бы я надел твой костюм, ты бы тоже снимал его с меня сам
- Не говори ерунды. Ты ненавидишь мои костюмы.
- Ты прав. Они мне велики.
Майкрофт усмехнулся, продолжая осторожно развязывать галстук. Шерлок снова затянул слишком сильно и перепутал концы. Вообще, не ясно, какой из классических узлов он использовал полный хаос, как и в его юношеском затуманенном разуме.
Прохладный влажный шёлк под пальцами немного снял напряжение, но Майкрофт чувствовал, как его брат готовился к новой словесной атаке. Весь спектакль Шерлок тщательно спланировал заранее, теперь он насладится каждым мгновением и не успокоится, пока не упадёт занавес. Упадёт к его ногам.
- Расстегни верхнюю пуговицу.
-Что
-Пуговицу, Майкрофт. Расстегни верхнюю пуговицу на моей рубашке.
- О, Шерлок. Мы говорили с тобой об этом, когда тебе исполнилось четырнадцать.