Читаем Связанные одним узлом полностью

Узкий чёрный галстук скользнул по раскрытой белой ладони и между длинных пальцев.

Он бы идеально подошёл к классическому костюму со слегка приталенным пиджаком на одной пуговице и брюкам со стрелками . Сочетался бы и с белой, и с тёмной рубашкой фиолетовой, бордовой, тёмно-зелёной. С любой. Шерлок знал, что узкий чёрный галстук подчеркнул бы его врождённую элегантность и зрительно вытянул бы и без того изящный силуэт. Этот галстук он мог бы носить хоть каждый день. И наверно, Джону бы понравилась эта перемена в соседе. Шерлок не раз замечал, с каким благоговением и неприкрытым удовольствием его друг смотрел на Майкрофта, когда тот приезжал на Бэйкер стрит и, размахивая своим тонким зонтом-тростью, словно страшным оружием, с неземным наслаждением отпускал колкости в адрес брата, при этом немного ослабляя идеальный треугольный узел галстука, но никогда не расстегивая ни единой пуговицы на пиджаке Отличный вкус стиля и меры в одежде – это у них семейное, досталось от матери. Одно только отличие – Шерлок ненавидел галстуки. Ненавидел, потому что с раннего детства их трепетно полюбил старший брат.

Первый раз маленькому Шерлоку завязала галстук мать. В тот вечер они всей семьёй собирались в театр «Глобус» на «Виндзорских насмешниц» и по этому случаю на него надели белоснежную рубашку и элегантный настоящий костюм, сшитый специально для него брюки со стрелками, жилет на красивых металлических пуговицах и пиджак с карманами. На матери тоже было вечернее атласное платье и изумительное украшение, которое так и притягивало к себе взгляд. И лишь только мать вошла в комнату, как Шерлок тут же заметил чёрную ленту в её руках. Но один её конец был, почему-то шире другого, и это сразу заинтересовало мальчика, обратившего внимание и на таинственную улыбку матери, с которой она ласково подозвала его к себе. Шерлок почувствовал лёгкий аромат цветочных духов, когда она немного наклонилась к нему и подняла накрахмаленный воротник его белоснежной рубашки.

- Ты уже большой, Шерлок. И как истинный джентльмен, должен для выхода в свет надеть галстук. Это не детское недоразумение на резинке, это настоящий галстук из натурального шёлка. Я тебе сейчас завяжу. Смотри и запоминай, мой дорогой. В жизни тебе часто потом придётся завязывать его самому.

Мальчик наклонил вперёд голову, стараясь уследить за быстрыми ловкими движениями тонких пальцев матери, но так и не понял, как две шёлковые чёрные ленты превратились в завязанный галстук на его груди. Мама опустила воротник рубашки, пригладила ладонью первый в жизни сына галстук и снова улыбнулась.

- Настоящий джентльмен. Осталось только причесать твои непослушные кудри. Я сейчас.

Шерлок подошёл к зеркалу, чтобы посмотреть на себя со стороны, но его опередил впорхнувший в комнату, словно птица, старший брат и загородил собой весь обзор. На нём тоже был тёмный строгий костюм с жилетом, и выглядывающий сверху синий галстук в узкую полоску. Шерлок взглянул на брата, замечая, как горят его глаза, и улыбнулся.

- Смотри, мама завязала мне галстук. Я тоже красивый, как и ты.

Майкрофт резко бросил сверху вниз взгляд на брата и ехидно усмехнулся.

- Да, красивый. Но у тебя самый простой узел. Он не выглядит так же элегантно, как мой.

- Мама, я хочу узел, как у Майкрофта!

- Майкрофт, не цепляй брата. Это его первый в жизни галстук, будь снисходителен. Ты же старший брат.

- Я уже говорил, что не имею ни малейшего желания видеть его сегодня в театре. Там будут мои друзья. Я хочу в антракте общаться с ними, а не приглядывать за Шерлоком, пока вы с отцом будете заняты.

- Не криви так губы, Майкрофт. Тебе не идёт. А Шерлок будет со мной и с отцом, не переживай.

Миссис Холмс заботливо поцеловала сыновей, приглаживая им волосы, и вышла из комнаты.

Майкрофт недовольно фыркнул и снова уставился в зеркало на собственное отражение. На него смотрел высокий худой подросток в строгом темно-синем костюме, делавшим его на пять лет взрослее; с яркими пронзительными глазами, сверкающими, словно сапфиры, и каштановыми волосами, аккуратно зачёсанными набок. Он улыбнулся, явно оставшись довольным собственным отражением, а затем перевёл и задержал взгляд на опущенных вздрагивающих детских плечах младшего брата, повернувшегося к зеркалу спиной.

Снова привлекаешь к себе внимание, будущий гений

Майкрофт глубоко вздохнул, и, расстегивая пиджак, чтобы ни в коем случае не помять, присел на корточки перед братом. Тот нервно дёргал себя за галстук обеими руками и тихо всхлипывал, не сдерживая, а будто бы наоборот, выдавливая из себя слёзы.

- Что случилось, Шерлок

- Никуда я не пойду. И галстук мне никакой не нужен. Уходи!

- Перестань. Тебе уже семь. Никого больше не трогают твои глупые капризы. Дай сюда, - брат вырвал из цепких пальчиков галстук. – И вытри слёзы. Мама не должна увидеть твои красные глаза. Я тебе перевяжу, будет как у меня – сложный настоящий узел. Кстати, он называется «Полувиндзор». Есть ещё «Виндзор», но я пока не научился его завязывать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену