Читаем Сумерки / Жизнь и смерть: Сумерки. Переосмысление полностью

– Мать вечно твердит, что я родился тридцатипятилетним и с каждым годом все больше похож на человека средних лет. – Я снова рассмеялся, потом вздохнул. – Что ж, должен же кто-то быть взрослым. – После секундной паузы я заметил: – Ты тоже не очень-то похожа на старшеклассницу.

Она состроила гримасу и сменила тему.

– Так почему же твоя мама вышла за Фила?

Я удивился, что она запомнила, как его зовут – ведь я упоминал это имя всего один раз, почти два месяца назад. Ответил я после минутного размышления.

– Моя мать… для своих лет она очень молода. А с Филом, по-моему, чувствует себя еще моложе. Во всяком случае, она от него без ума.

Лично я не понимал, что она в нем нашла, но это и не удивительно: я вообще считал, что моей матери никто в подметки не годится.

– И ты не против ее брака? – спросила она.

Я пожал плечами.

– Я хочу, чтобы она была счастлива, а она хочет быть вместе с ним.

– Такое великодушие… интересно… – задумчиво отозвалась она.

– Что именно?

– Готова ли она отплатить тебе той же монетой, как ты думаешь? Кого бы ты ни выбрал себе в подруги? – Она вдруг впилась в меня взглядом.

– Д-думаю, да, – с запинкой ответил я. – Но она же взрослая – по крайней мере, по документам. Это другое дело.

Напряжение исчезло с ее лица.

– В таком случае не выбирай слишком страшных, – поддразнила меня она.

В ответ я усмехнулся.

– Слишком страшных – это каких? Сплошь в пирсинге и татуировках?

– Можно сказать и так.

– А как бы сказала ты?

Пропустив мимо ушей мой вопрос, она задала другой:

– Как думаешь, я могу быть страшной? – Она вскинула бровь.

Я сделал вид, что обдумываю вопрос, и под этим предлогом занялся любимым делом – засмотрелся на нее.

Ее черты казались удивительно тонкими и соразмерными. При виде этого лица любой остолбенел бы, но вряд ли побежал бы прочь. Скорее напротив.

– Нет, не могу такого представить, – признался я.

Она нахмурилась.

– Но знаешь… пожалуй, все-таки можешь, если захочешь.

Она склонила голову набок и недовольно улыбнулась, но промолчала.

– Может быть, теперь ты расскажешь мне о своей семье? – спросил я. – Наверняка твоя история гораздо интереснее моей.

Она мгновенно насторожилась.

– Что ты хочешь узнать?

– Каллены усыновили тебя?

– Да.

Я помедлил.

– Что случилось с твоими родителями?

– Они умерли много лет назад, – бесстрастно ответила она.

– Сочувствую.

– На самом деле я их почти не помню. Карин и Эрнест давным-давно уже стали мне настоящими родителями.

– И ты их любишь, – я не спрашивал: она говорила о Калленах так, что ответ был очевиден.

– Да, – он улыбнулась. – Они лучше всех.

– Здорово тебе повезло.

– Сама знаю.

– А твои брат с сестрой?

Она сверилась с часами на приборной доске.

– Мои брат с сестрой, а если уж на то пошло, и Джессамин с Ройалом не обрадуются, если им придется мокнуть под дождем, дожидаясь меня.

– Ох, извини, тебе же давно пора.

Глупо, конечно, но выходить из машины мне не хотелось.

– Нужно поскорее пригнать твой пикап, пока шеф Свон не вернулся домой. Ведь ты же не хочешь, чтобы он узнал про твой вазовагальный обморок? – она усмехнулась.

В медицинском жаргоне она разбиралась – и неудивительно, учитывая профессию ее матери.

– Да он наверняка уже в курсе. В Форксе никаких секретов не утаишь, – проворчал я.

Не знаю, что смешного я сказал, но она засмеялась чуть ли не самодовольно – уж не знаю, почему.

– Удачной вам поездки на побережье, – отсмеявшись, пожелала она. – Погода в самый раз, чтобы позагорать, – она кивнула на ливень за окном.

– А разве завтра мы не увидимся?

– Нет. У нас с Элинор выходные начнутся досрочно.

– Чем займетесь?

Друзья вправе спрашивать об этом, верно? Я надеялся, что она не заметит разочарования в моем голосе.

– Идем в поход в заповедник Гэут-Рокс, к югу от Рейнира.

– Круто.

Она улыбнулась.

– Можешь выполнить одну мою просьбу? – она посмотрела на меня в упор, пустив в ход всю гипнотическую силу своих пылающих золотистых глаз.

Я беспомощно кивнул. А мог бы сказать «все, что только пожелаешь», и это была бы правда.

– Не обижайся, но ты, похоже, из тех, кто прямо-таки притягивает к себе неприятности! Так что… постарайся не свалиться в воду и не попасть под машину, ладно?

Она улыбнулась, показав ямочки, и эта улыбка сумела смягчить более чем прозрачный намек на мою неуклюжесть.

– Сделаю, что смогу, – пообещал я, выскочил под проливной дождь и бросился к двери. К тому времени, как я обернулся, «вольво» уже скрылся из виду.

– Ах, да! – я сунул руку в карман куртки, вспомнив, что не отдал ей ключи от пикапа.

Карман был пуст.

<p>6. Страшные истории</p>

Сидя у себя в комнате, я старался сосредоточиться на третьем акте «Макбета» и краем уха слушал, не раздастся ли за окном рев пикапа. Мне казалось, я услышу его даже сквозь шум дождя. Но когда я в очередной раз выглянул в окно, оказалось, что пикап уже стоит у дома.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сумерки [перевод АСТ]

Похожие книги