Читаем Суданские хроники полностью

Йобо-кой. Делафосс идентифицировал этот титул как “начальник рынка”; см. [ТФ, пер., с. 202, примеч. 3]. Не исключено в таком случае, что речь идет о некоем подобии ближневосточного мухтасиба — контролера, следящего за соблюдением правил торговли.

Каана-кой. Правитель одной из провинций области Бендугу. Кабара-фарма. Начальник порта Томбукту в Кабаре, как правило царский вольноотпущенник.

Каид (араб.). Букв, 'вождь'; 'начальник'; 'командующий'; 'предводитель. В марокканской практике — вождь племени. Здесь — командир отдельного отряда, что делает возможным нередкий в литературе перевод 'генерал' Каймага, тж. кайямага. Титул правителя древней Ганы Новейшее его толкование 'дающий', 'щедрый' — от сонинке Куйя Маха, где маха — титул правителя Уагаду; см. [Батили, 1975, с. 11].

Калако-фарма. Титул идентификации не поддается.

Кала-тьяга. Сонгайский правитель области Кала в междуречье рек Нигер и Бани, ниже г. Дженне; по истолкованию Пажара (см. [Пажар 1961а, с 751) нечто вроде протектора, сидевшего в г. Кукири (совр. Кокри) на границе Курмины и собственно Калы. Также кала-тья.

Калиси-фарма. Начальник финансового ведомства, “министр финансов” см. [Руш, 1953, с. 192, примеч. 2].

Кама-кой. Правитель одной из провинций области Кала в междуречье Нигера и Бани. Не исключено, что имеется в виду титул камийя-кой (см.).

Камийя-кой. Правитель города Камийя в окрестностях современного города Сегу: см. [Пажар, 1961а, с. 76, 83]; исследователь помещает этот центр в 12 км к северо-западу от современного селения Фатиме.

Каньяга-фаран. Правитель области Каньяга, по-видимому, из сонинкского клана Дьявара.

Канка-фарма. Судя по контексту, речь идет о начальнике царских глашатаев.

Кан-кой. Идентификации не поддается.

Канфари. См. курмина-фари.

Као-кой. Правитель одной из провинций области Бендугу на правом берегу Нигера.

Кара-кой. Вассальный правитель; точно не идентифицируется. Однако не исключено, что речь идет о правителе Карадугу — западной части области Кала. К югу от современного г. Диафарабе, на правом берегу Нигера. См. [Пажар, 1961а, с. 74].

Кара-форма. Главный палач, подчинен асара-мундио; см. [Руш, 1953, с. 192, примеч. 2].

Кау-кой. Правитель одной из провинций области Кала в междуречье Нигера и Бани.

Кахийя (марокканск.). Делафосс предлагал перевод 'заместитель командующего' (lieutenant-general [ТФ, пер., с. 173, примеч. 2]). Вернее всего — командир крупного подразделения, подчиненный каиду.

Кинти-фаран. Мандингский правитель одного из районов, расположенных, видимо, по левому берегу Нигера, выше г. Сансандинг.

Киньи-кой. Один из 12 государей области Бендугу, упоминаемых в ТС.

Кирао-кой. Правитель одного из округов “страны ал-Хаджар”, т. е. гористой области Хомбори на правом берегу Нигера.

Кирко-кой, также киранго-манса. Правитель (видимо, мандингский) одной из провинций области Кала в междуречье Нигера и его правого притока Бани; см. [Пажар, 1961а, с. 75].

Коборо-кой. Расположение владений этого правителя не поддается идентификации.

Кой-бененди. Т. е. халиф султана — его подмена или заместитель (может быть, “наместник”?). Это объяснение титула ши в ТФ едва ли может считаться достоверным, если только оно не отражает в подчеркнутой форме признания царями первой Сонгайской династии, начиная с Али Колена (т. е. последней четверти XIII в.), своей вассальной зависимости от правителей Мали.

Кой-идье. Буквально 'царский сын', 'царевич'; обозначение одной из групп традиционной сонгайской аристократии, возводящей себя к правившим в стране династиям.

Койрабанда-мундио. По-видимому, обозначение начальника города. Делафосс истолковывал это звание как 'начальник городского предместья' (см. [ТФ, пер., с. 203, примеч. 2]), исходя из значений койра 'поселение', 'деревня', 'город' и банда 'позади', 'за'. См. также [Прост, 1956, с. 294, 452].

Кой-тья. Точной идентификации титул не поддается, однако контекст позволяет утверждать, что в иерархии сонгайской администрации он занимал достаточно низкое место.

Конбомага. Буквально 'господин речей' — сахиб ал-калам; фульбскии аналог сонгайскому уандо или еще более раннему мандингскому дуга — т. е. глашатай правителя, передающий аудитории его слова на аудиенциях.

Кори-дья. Чин определенно не идентифицируется, однако по контексту представляется вероятным, что речь идет о каком-то из низших служащих двора, а возможно, и о царском шуте.

Корей-фарма (или коре-фарма). Буквально 'начальник белых', т. е. сановник, ответственный за администрацию на землях, населенных кочевыми берберами (туарегами) и арабами (маврами); см. [Руш, 1953, с. 192, примеч.2; Прост, 1956, с. 437].

Корка-мундио. Начальник селения Корка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература