Читаем Суданские хроники полностью

Уандьо-кой, вероятно, также уандьо-фарма. Один из правителей в области Кала в междуречье Нигера и Бани; границы и центр его владений точной идентификации не поддаются; см. [Пажар, 1961а, с. 75].

Уандьяга-мори. Может быть передано как 'шейх города Уандьяга': термин мори в Судане равнозначен термину 'шейх', а иногда — просто 'мусульманин, известный благочестием и ученостью'; см. [ТФ, пер., с. 62, примеч. 2, а также примеч. 17].

Уаней-фарма. Начальник царских имуществ (от waney 'имущество', 'собственность'). Подчинен калиси-фарме; см. [Прост, 1956, с. 554; Руш, 1953, с. 192, примеч. 2].

Уаркийа-фарма. Не идентифицируется [Руш, 1953, 193, примеч. 2]. Уорон-кой, также уолон-манса. Правитель одной из провинций области Кала, в междуречье Нигера и Бани; селение Уорон (совр. Уолон) находится примерно в 20 км к северу от современного Сан; см. [Пажар, 1961а, с. 75, 77]. Уфо-мундио. Титул, не поддается идентификации.

Фадого-кой, или фарко-кой, также фараку-манса. Один из правителей в области Кала в междуречье Нигера и Бани. Фараку — селение между Диоро и Бусе, район современного Сегу; см. [Пажар, 1961а, с. 75].

Фала-фаран. Правитель одного из “княжеств” мандингов в междуречье Нигера и Бани с центром примерно в 15 км к северо-востоку от современного селения Йоло; см. [Пажар, 1961а, с. 79].

Фанданке. Титул фульбского правителя; как правило, употребляется при обозначении верховного вождя фульбе Масины.

Фанфа. Этот титул в хрониках встречается в трех значениях: во-первых, им обозначаются начальники земледельческих поселений зависимых людей в пору расцвета Сонгайской державы; во-вторых, просто староста селения — в более позднее время (при марокканцах); в-третьих, шкипер пироги — в таком значении он сохранился в диалекте Томбукту до наших дней. См. (Дюпюи-Якуба, 1917, с. 142; Прост, 1956, с. 421]. Прост дает для обозначения шкипера в современном диалекте сонгаев Гао термин хункау. Фара-кой. Титул не поддается идентификации.

Фаран. Мандингский по происхождению титул, имеющий общее значение 'князь', иногда 'принц'. В некоторых вариантах устной традиции его носит наместник Тендирмы — курмина-фари, так что эти два титула оказываются синонимами; см. [СКОА, 1980, с. 131—132], а также примеч. 519 и 537.

Фарана-сура. В Мали периода расцвета 'наместник [правитель] Севера'. О корне фаран см. выше; ср. также мандингское сура/сула 'араб', 'мавр' (вообще 'обитатель пустынных районов к северу от Мали'); см. [Делафосс 1955, т. 2, с. 700—701; Молэн, 1955, с. 163].

Фари-мундио. Один из шести высших государственных чинов Сонгайской державы, по-видимому нечто вроде верховного контролера (сам титул означает 'князь-наместник'), хотя Делафосс и Руш склонны были считать фари-мундио скорее главой ведомства земледелия. См. [Делафосс, 1912, т. II, с. 87; Руш, 1953, с. 192, примеч. 2; Куббель, 1974, с. 293].

Фарба. На языке малинке 'начальник', 'глава', см. примеч. 86.

Фарма-кой. Правитель одной из провинций области Кала в междуречье Нигера и Бани.

Фодиги. Обозначение мусульманского шейха или образованного человека, равнозначное мори или альфе; см. [ТФ, пер., с. 193, примеч. 4].

Хадер-баши, Нечто вроде дежурного офицера в марокканском войске.

Хари-фарма. Начальник рыбных ловель [Руш, 1953, с. 192—199, примеч.2] или правитель области Харибугу (Рас-эль-Ма) [Монтей, 1965, с. 509].

Хасал-фарма. Не идентифицируется; см. [Руш, 1953, с. 193, примеч. 2].

Хи-кой. Начальник флота, один из шести высших чинов сонгайской военно-административной иерархии; мог выступать и как сухопутный военачальник. По традиции, всегда был сорко по происхождению.

Хомбори-кой. Правитель (вассальный) области Хомбори на правом берегу р. Нигер напротив г. Бамба; в Хомбори набиралась пехота Сонгайской державы.

Хуку-корей-кой. По мнению Удаса и Делафосса, начальник царских евнухов или “мажордом” аскии [ТФ, пер., с. 26, примеч. 3]. Во втором значении, видимо, идентичен титулу хукура-кой (и, возможно, кукура-кой) 'управитель дворца' (intendant general du palais), см. [ТФ, пер., с. 240, примеч. 3]. Аналогичное по существу толкование дает Ш. Монтей [Монтей, 1965, с. 497]: “глава белых шатров”, т. е. царской ставки. Связь титула со словом хугу 'дом' (см. [Прост, 1956, с. 418]) достаточно очевидна.

Хукура-кой. Помимо указанного выше (см. хуку-корей-кой) Монтей считал возможным толкование 'начальник поселка (касты, племени) рыбаков', см. [Монтей, 1965, с. 504].

Чауш (тур.). В марокканской практике — младший офицер или унтер-офицер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература