Читаем Суд ведьмы (СИ) полностью

Я только глаза скосила в сторону высокого широкоплечего демона с крошечными рожками на лбу. Он улыбался и затягивался дымом из курительной трубки.

– Кто бы говорил, – отозвалась я и все же усмехнулась.

Незнакомец отсалютовал мне и отвернулся, рассматривая оживающую улицу.

К ведьмам в небе присоединились феи, воздух наполнился звоном их тонких блестящих крыльев. А камни улиц начали окрашиваться во все цвета радуги – это была пыльца фей, которую тут же уносил налетающий ветер.

Улыбка стала настоящей. И я в который раз убедилась, что в магических кварталах даже дышится иначе. Как-то проще и легче.

К дому мистера Фолька я пришла уже в боевом настроении. Остановилась возле толстой деревянной двери с медным номерком и постучала. Раз. Другой Третий.

Гном всю ночь где-то кутил. И сейчас должен был отсыпаться. Потому и не сразу открывал. Но я была настойчива.

Через какое-то время изнутри послышалось бурчание и тяжелые шаги.

– Кого принесло? – рявкнули из дома, не спеша открывать двери.

– Дознавателя, – отозвалась я. – Из агентства «Замочная скважина».

Гном пробурчал что-то, потоптался и открыл.

Мистер Фольк оказался невысоким, даже по меркам гномов. С рыжей длинной бородой и взлохмаченными грязными волосами, торчащими в разные стороны. Заспанное и помятое лицо прибавило мне уверенности в том, что я подобрала самый лучший момент для разговора.

– Баба? – буркнул он, окинув меня пристальным взглядом. – Я что, вчера кому-то не заплатил в борделе?

Закатив глаза, я продемонстрировала ему значок дознавателя. Правда, стороной с гербом.

Надо сегодня все же найти этого художника!

– Дознаватель, – тупо протянул гном, держа меня на пороге. Задрал голову и еще раз внимательно меня осмотрел. – Дознаватель-баба. Мы точно катимся во тьму!

– И вам доброго утра, мистер Фольк, – отозвалась я. – Пригласите войти?

– А зачем это я понадобился бабе-дознавателю? – упер руки в бока тот, кто не очень-то и на потерпевшего был похож. – Я уже все рассказал этому вашему – рогатому.

Стало быть, показания брал Таре. Тогда я понимаю, как они уместились на один лист. В многословности фавна обвинить было сложно.

– Ваше дело передали мне, – терпеливо объяснила я. – И мне надо задать уточняющие вопросы.

– Баба в дознавателях! – возмущенно взмахнул руками задетый за живое мистер Фольк. – И это при том, что я уже все рассказал!

– Вы не желаете найти виновника? – вскинула я брови.

Гном пренебрежительно фыркнул, сделал шаг в сторону и махнул рукой:

– Ну проходи. Спрашивай.

Он широко зевнул, не прикрывая рот ладонью. Завоняло перегаром.

Вздрогнув, я прошла в дом с низкими потолками и решила остановиться в крошечной гостиной. Где, кроме дивана, камина и круглого стола, ничего не было.

Ждать приглашения присесть не стала, опустилась на диван, раскрыла папку и подняла глаза на гнома.

– Помните ли вы название таверны, в которой были накануне происшествия? – поинтересовалась я, вооружившись зачарованным пером.

Оно меня не раз спасало на лекциях во время последних курсов. И, к счастью, до сих пор исправно служило.

– Помню, – хмыкнул хозяин дома, привалившись спиной к стене. – Это таверна в торговом квартале на границе с трущобами. «Дикий свин».

Я проследила за тем, чтобы перо записало ответ.

– С кем вы были в ту ночи, мистер Фольк? – задала я следующий интересующий меня вопрос.

А сама начала понемногу колдовать. Состояние гнома было расслабленным и спокойным. Удивление от моего прихода и моего существования постепенно начало утихать. Это значило, что настало самое время прибегнуть к некоторым ведьминым уловкам.

– С друзьями, – пожал он плечами, глянув на меня с пренебрежением. – Их я не подозреваю в этом ужасном злодеянии!

Гном попытался пригладить ладонями торчащие в разные стороны волосы на голове. Но полностью спрятать обычные гладкие уши, как у людей, у него не получилось.

Я на мгновение задержала взгляд на розовых ушных раковинах, а потом отвернулась.

– И все же мне нужны их имена, мистер Фольк, – настойчиво проговорила, возвращаясь к делу.

И в то же мгновение с помощью чар смогла уловить нотки беспокойства.

– Ладно, – взмахнул рукой пострадавший, а тревога только усилилась. – Мистер Статилбус, мистер и миссис Кистердач.

– Угу… Были ли у вас враги или недоброжелатели, мистер Фольк? – задавая этот вопрос, я на мгновение отвлеклась. А потом натолкнулась на довольную усмешку, в которую гном сложил мясистые губы.

– У любого гнома есть недоброжелатели, мисс, – произнес он, покачиваясь. – Но я всегда запираю двери и окна перед тем, как иду спать. Даже если пьян вусмерть.

Я обвела взглядом гостиную. Окна действительно были так плотно закрыты и законопачены так, что их бы не открыли с улицы. Да и размер такой, что только гном бы смог протиснуться. И то не факт.

– Где я могу найти мистера Статилбуса и чету Кистердач для дачи показаний? – спросила я следующее.

И опять уловила беспокойство, исходящее от мистера Фолька.

Что-то не так с этими его «друзьями». Ой не так.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература