– Я нанял людей, – пожал он плечами. – Они начали розыски в Уотерфорде, потом пошли дальше. Они нашли твою бывшую школу, но директриса не видела тебя много месяцев. Поблизости оставалось не так уж много городков. Там они и продолжили поиски.
– Вы выслеживали меня, как преступницу, – ледяным тоном произнесла я. – Мне это льстит.
– Мне было мало дела до того, как это все будет выглядеть после того, как я тебя найду, – возразил он, и в его голосе послышалась жесткость. Но он тут же ее скрыл, опустив голову и изображая несчастного отца. – Пожалуй, я поступил необдуманно. Я уеду.
– Нет! – Я прокляла себя за поспешность, с которой это прозвучало, за то, что я не сумела сдержаться. – Нет… Пока нет. Я хотела бы кое-что узнать, услышать из ваших уст. После этого можете отправляться куда хотите.
– Я надеялся уехать с тобой, – признался он. – Я понимаю, насколько это глупо, но как можно запретить себе мечтать? Любому отцу хочется баловать ребенка, который всегда этого заслуживает.
– Вы меня не знаете, – огрызнулась я. – Вы не знаете, чего я заслуживаю.
– Что ж, в таком случае я хотел бы это изменить.
Отец – а этот человек им являлся, потому что отрицать сходство было невозможно, особенно теперь, когда я хорошенько его разглядела, – подошел ко мне. Деликатно остановившись в двух шагах от меня, он низко поклонился.
– Кройдон Фрост. Нам следовало встретиться и познакомиться раньше. Гораздо раньше, чем ты можешь себе представить.
– Очень даже могу. Я уже давно живу на этом свете.
Я присела в коротком реверансе, проскочила мимо отца и окинула взглядом его багаж. От его вещей струился аромат сосновой смолы.
– Не ожидайте от меня… ну там… я не знаю… дочерней любви или заботы.
– Я согласен.
Я видела, что Поппи и миссис Хайлам внимательно наблюдают за нами, стоя в дверях кухни и даже не пытаясь скрыть свое любопытство.
– А когда я попрошу вас уехать навсегда, вам лучше со мной не спорить.
– Я понимаю, – ответил он, но я услышала в его голосе грусть.
– У меня здесь много работы, а значит, я не смогу проводить с вами все свое время. Видите ли, я очень занята, поэтому не ожидайте от меня внимания.
Он ничего не ответил, но я истолковала это молчание как согласие. Взяв одну из его сумок, я сделала знак Поппи.
– Миссис Хайлам может выбрать для вас комнату. Добро пожаловать в Холодный Чертополох.
Глава 23
– Ты представляешь? Это… Я не знаю, у меня нет слов. Мэри, это возмутительно! – Я металась по комнате бедняжки Мэри, обрушивая на ее голову жалобы на внезапное появление мистера Кройдона Фроста. – Явиться сюда без моего согласия! Прислать это дурацкое письмо, в котором он просил позволения приехать, а затем полностью проигнорировать мое мнение! И я еще собиралась его пригласить! Разумеется, только для того, чтобы ограбить, но все же… Я его ненавижу, я его уже ненавижу!
Окончив тираду, я плюхнулась рядом с Мэри на кровать, где она сидела у окна, укутавшись в одеяло и прижавшись спиной к стене, с открытой книгой на коленях. Она выглядела гораздо лучше, ее щеки округлились и порозовели. Я так обрадовалась этим признакам здоровья, что почти позабыла о бушующей в сердце ярости.
– Успокойся, – сказала она, беря меня за руку и сжимая мои пальцы. Тем не менее по тому, как светились любопытством зеленые глаза Мэри, я видела, что все это ее чрезвычайно занимает. – Ты знакома с этим человеком целых пять минут. Возможно, еще слишком рано судить о том, чем может окончиться эта история.
Из этого не могло выйти ничего хорошего, не считая состояния, способного избавить нас всех от ужасов и опасностей Холодного Чертополоха. Я не собиралась обчищать отца только ради того, чтобы тратить его деньги в одиночестве, не имея возможности разделить их с друзьями. Я улыбнулась ей и покачала головой.
– Мэри, ты слишком добрая. Никто тебя не заслуживает. За исключением, возможно, Чиджиоке. – Румянец на ее щеках стал ярче, а уголки рта опустились. – Нет, забудь, что я это сказала! Мне правда очень жаль. Я не имею права совать нос не в свое дело…
– Он рассказал тебе о фигурке, – сказала она, отворачиваясь и глядя в окно. – Лучше бы он этого не делал.
– Я понятия не имею, что между вами произошло, и это меня не касается. Единственное, что я скажу, – это то, что все эти месяцы он был мне настоящим другом. Ли решил, что он меня презирает, и это его право. Но без общества Чиджиоке мне было бы ужасно одиноко, – созналась я. – Видишь ли… В общем, ты советуешь мне не спешить с суждениями, и я попрошу тебя о том же.
Мэри кивнула и похлопала меня по руке.
– Тогда я последую собственному мудрому совету.
Я встала с кровати и, подойдя к окну, отвела в сторону полузадернутую портьеру. Во дворе находились Мэйсон и его отец. Они беседовали, и, судя по ожесточенной жестикуляции юноши, разговор был не из приятных. Оконная рама была приотворена, и в комнате витал приятный древесный аромат.
– Похоже, если коснуться дел семейных, тут у всех проблемы, – тихо произнесла я. – Надо сказать ему, чтобы уезжал. Ненавидеть его слишком утомительно.
– Почему бы тебе не простить его? – предложила Мэри.