Уж точно не некрасивую девочку с длинным лицом, прилизанными волосами и черными глазами. Большинство отцов хотели бы видеть своих дочерей настоящими красавицами. О боже, этого отца ожидал настоящий сюрприз. Когда я была готова или почти готова, я спокойно пошла по коридору, напомнив себе, что должна демонстрировать безразличие. Надо признаться, в глубине души я сгорала от любопытства. Я не могла справиться с волнением, даже зная, что он негодяй и мерзавец, покинувший свою дочь.
Меня ожидала разгадка тайны, подарок, вскрытый наконец рождественским утром. С другой стороны, это мог быть шок – змея, свернувшаяся в траве и ожидающая удобного момента, чтобы укусить.
Дверь в комнату Мэри была закрыта. Я остановилась около нее и осторожно постучала. Тишина. Я постучала снова, затем тихонько сказала:
– Я зайду чуть позже. Обещаю. Мне так много надо тебе рассказать. Отдыхай, Мэри.
Я понимала, что тяну время. К тому же, оставаясь наверху, я имела некоторое преимущество. Галерея второго этажа выходила в вестибюль, деля с ним сводчатые стены и потолок, а также жутковатые картины с птицами. Поэтому я попятилась от двери, сделала несколько осторожных шагов к перилам и выглянула из-за них, пытаясь разглядеть этого человека прежде, чем он увидит меня. Я считала, что имею право разглядывать его столько, сколько сочту нужным. Я надеялась, что это поможет мне рассеять страхи, придаст храбрости.
А вот и он. Моим первым впечатлением был его необычайно высокий рост. Он снял сверкающий цилиндр, и мне были видны его черные вьющиеся, чуть тронутые сединой волосы. Его подтянутая фигура была облачена в длинное темное пальто с пелериной, отороченное зеленой вышивкой. Рядом на полу выстроились три дорожные сумки скромных размеров, а под мышкой он держал маленькую птичью клетку, хотя, насколько я могла судить, птицы в ней не было. Его лицо было… Ну, я бы не сказала, что оно было точной копией моего, но сходство между нами, несомненно, существовало. Его глаза тоже были темными, еще более темными, чем мои, и у него было узкое лицо. Самой выдающейся его чертой был острый ястребиный нос, который мог бы показаться слишком большим, если бы его не уравновешивал квадратный раздвоенный подбородок. В целом этого человека нельзя было назвать красивым, но его внешность производила сильное впечатление. Да и стоял он в такой непринужденно уверенной позе, как будто, проведя здесь всего несколько минут, уже считал себя вправе тут находиться.
Он переложил клетку в другую руку и, обведя помещение взглядом, увидел меня.
Пора было покидать укрытие и спускаться вниз. Я сделала вид, что и не думала за ним подсматривать, но, разумеется, мои бледные щеки вспыхнули от смущения. Сказав себе, что так не пойдет, я расправила плечи и спустилась по лестнице с видом королевы, собирающейся обратиться к подданным.
В конце концов, это он прислал письмо, умоляя о том, чтобы я его признала, и это означало, что преимущество на моей стороне. Я даже начала размышлять над тем, не страдает ли он от какой-то ужасной болезни, в связи с чем перед уходом хочет загладить свою вину. Мужчины всегда начинают беспокоиться о своей репутации, сталкиваясь с близостью смерти.
– А вот и ты, – произнес он, когда я достигла нижней ступеньки.
Его суровые черты смягчились, и он глубоко вздохнул, облегченно приподняв нависающие брови.
– Миссис Хайлам знает, что вы здесь? – спросила я, держась поодаль и сложив руки на животе. Чего я точно не собиралась делать, так это прыгать ему на шею или обниматься.
– Знает, – ответил он. Он осторожно поставил птичью клетку на пол и, взмахнув цилиндром, сделал несколько шагов ко мне. – Я… я попросил ее не спешить с моим размещением. Тебе решать, остаюсь я или уезжаю.
Я ожидала, что у него будет такой же выговор, как у меня, но путешествия и время его стерли, изменили, и теперь его произношение не было ни ирландским, ни каким-либо еще, а исключительно его собственным.
– Значит, мистер Морнингсайд направил вам приглашение, – сказала я. – Я понятия не имела, что вы получите его так скоро. Все это слишком… преждевременно.
– О-о… – Он с силой прикусил нижнюю губу и принялся теребить поля цилиндра. – Луиза, приглашения не было. Я приехал по собственному побуждению. – Должно быть, он увидел гнев в моих глазах, потому что поспешно поднял руку, как будто опасаясь, что я на него брошусь. – Прошу тебя, не сердись. Пойми, пожалуйста, что мне просто было необходимо увидеть тебя собственными глазами. Если ты хочешь, чтобы я немедленно уехал, я это сделаю.
Я закрыла глаза, чувствуя, как мои пальцы сжимаются в кулаки, а ногти больно впиваются в ладони. Ну и наглец! Да как он смеет! Я сделала глубокий вдох и сказала себе, что нет никакого смысла душить его здесь и сейчас. Все же мне было больно. Эта боль была просто невообразимой и гнездилась в уголке моего сердца, о существовании которого я и не подозревала. Дыши.
Дыши.
– Как вы меня нашли?