Они подошли к очередной двери. На сей раз толстенные створки были темно-синими и прозрачными. Сначала Марек подумал, что они сделаны из чрезвычайно толстого стекла. Но когда створки, управляемые негромко урчащим механизмом, разошлись в стороны, он увидел в их толще чуть заметное колебание.
— Вода, — сказал Гордон. — Мы здесь используем в защитных перегородках очень много воды. Квантовая технология крайне чувствительна к внешним влияниям — космические лучи, случайные электромагнитные поля и тому подобное. В первую очередь именно поэтому мы забрались сюда.
Up ahead, they saw what appeared to be the doors to an ordinary laboratory hallway. Passing through another set of glass doors, they entered a hallway painted antiseptic white, with doors opening off on either side. The first door on the left said PREPACK. The second, FIELDPREP. And further down the hallway, they saw a sign marked simply TRANSIT.
Gordon rubbed his hands together. He said, “Let's get right to the packing.”
Следующая дверь, показавшаяся впереди, была похожа на обычный вход в любую лабораторию. Две створки, застекленные тонким стеклом, за которыми оказался небольшой холл, окрашенный больничной белой краской. По обе стороны холла находилось еще по паре дверей, раскрывавшихся наружу. На двери слева висела табличка: «Предсжатие». На правой: «Подготовительная». А в глубине холла они увидали еще одну табличку, которая гласила просто: «Передача».
Гордон потер руки.
— Давайте зайдем направо, на подготовку.
The room was small and reminded Marek of a hospital laboratory; it made him uneasy. In the center of the room stood a vertical tube, about seven feet high and five feet in diameter. It was hinged open. Inside were dull strips. Marek said, “A suntanning machine?”
Комната была маленькой и напомнила Мареку о больничной лаборатории, вызвав в мозгу неприятное возбуждение. Посреди помещения стояла вертикальная труба, высотой приблизительно в семь футов и диаметром в пять. Дверь, подвешенная на петлях из толстого металла, была открыта. Внутри труба была окрашена тусклыми полосами.
— Это что — устройство для загара? — подчеркнуто весело спросил Марек.
“Actually, it's an advanced resonance imager. Basically it's a high-powered MRI. But you'll find it's good practice for the machine itself. Perhaps you should go first, Dr. Marek.”
“Go in there?” Marek pointed to the tube. Seen up close, it looked more like a white coffin.
— Вообще-то это самое передовое резонансное устройство для съемки образов. На основе магниторезонансного томографа. Но вы сможете убедиться в том, что и сама машина тоже хороша. Для вас это окажется еще и хорошей практикой перед тем, как придется иметь дело с основной аппаратурой. Пожалуй, вам стоит пойти первому, доктор Марек.
— Пойти туда? — Марек с комическим испугом указал на трубу. Стоит закрыть дверь, и она будет выглядеть точь-в-точь как белый гроб.
“Just remove your clothes and step inside. It's exactly like an MRI—you won't feel anything at all. The entire process takes about a minute. We'll be next door.”
They went through a side door with a small window, into another room. Marek couldn't see what was in there. The door clanged shut.
— Просто снимите одежду и войдите внутрь. Все устроено точно так же, как медицинский томограф. Вы не почувствуете вообще ничего. Весь процесс займет около минуты. А мы будем неподалеку.
Группа вышла через боковую дверь с маленьким окном в соседнюю комнату. Марек не разглядел, что там. Дверь с негромким щелчком закрылась.
He saw a chair in the corner. He went over and took his clothes off, then walked into the scanner. There was the click of an intercom and he heard Gordon say, “Dr. Marek, if you will look at your feet.”
Marek looked down at his feet.
В углу он увидел стул. Подошел к нему, разделся догола, повесил одежду, вернулся к сканеру, шагнул внутрь. Послышался щелчок интеркома.
— Доктор Марек, — раздался голос Гордона, — будьте любезны посмотреть себе под ноги.
Марек послушно взглянул вниз.
“You see the circle on the floor? Please make sure your feet are entirely within that circle.” Marek shifted his position. “Thank you, that's fine. The door will close now.”
With a mechanical hum, the hinged door swung shut. Marek heard a hiss as it sealed. He said, “Airtight?”
— Видите круг на полу? Пожалуйста, удостоверьтесь, что ваши ноги полностью находятся в пределах этого круга. — Марек переступил с ноги на ногу, выполняя указание. — Спасибо, так прекрасно. Сейчас дверь закроется.
Послушалось негромкое гудение моторчика, и выпуклая дверь плавно закрылась. Марек услышал шипение, сопровождавшее движение двери.
— Герметическое помещение? — спросил он.
“Yes, it has to be. You may feel some cold air coming in now. We'll give you added oxygen while we calibrate. You're not claustrophobic, are you?”
“I wasn't, until now.” Marek was looking around at the interior. The dull strips, he now saw, were plastic-covered openings. Behind the plastic he saw lights, small whirring machines. The air became noticeably cooler.