Читаем Стрела Времени полностью

Что касается Профессора, то его жена умерла много лет назад, и, хотя какие-то слухи ходили, Крис никогда не видел шефа с другой женщиной. Он был очарован тем обликом, в котором сейчас предстал Джонстон. Тот не изменил своей манеры поведения; он просто полностью обратил свое внимание на репортершу. Из его поведения было видно, что в мире нет ничего более важного, чем его сегодняшняя гостья. И у Криса сложилось впечатление, что Дельвер задавала намного менее острые вопросы, чем намеревалась.

“As you know, Professor,” she said, “for some time now, my newspaper has been working on a story about the American company ITC.”

“Yes, I'm aware of that.”

— Как вы знаете, Профессор, — сказала она, — моя газета уже некоторое время исследует материалы, связанные с американской компанией МТК.

— Да, мне известно об этом.

“Am I correct that ITC sponsors this site?”

“Yes, they do.”

— Верны ли мои сведения о том, что МТК финансирует эти раскопки?

— Да, это так.

She said, “We have been told they contribute a million dollars a year.”

“That's about right.”

They walked on for a moment. She seemed to be trying to frame her next question carefully.

— Нам сообщили, что они отпускают вам миллион долларов в год.

— Это близко к истине.

Несколько секунд они шли молча. Казалось, что журналистка старалась тщательно сформулировать свой следующий вопрос.

“There are some at the newspaper,” she said, “who think that's a great deal of money to spend on medieval archaeology.”

“Well, you can tell them at the newspaper,” Johnston said, “that it's not. In fact, it's average for a large site like this. ITC gives us two hundred and fifty in direct costs, a hundred and a quarter in indirect costs paid to the university, another eighty in scholarships, stipends, and travel and living expenses, and fifty for laboratory and archiving costs.”

— В газете есть люди, — сказала она наконец, — которые считают, что это слишком большие деньги для того, чтобы тратить их на средневековую археологию.

— Что ж, вы можете сообщить этим людям, — ответил Джонстон, — что это не так. На самом деле это обычная стоимость такого большого участка, как этот. МТК дает нам двести пятьдесят тысяч прямыми платежами, сто с четвертью — непрямыми, которые идут университету, еще восемьдесят на обучение, стипендии, оплату поездок и проживания и еще пятьдесят на содержание лаборатории и сохранение находок.

“But surely there is much more than that,” she said, playing with her hair with her pen, and blinking rapidly. Chris thought, She's batting her eyes at him. He'd never seen a woman do that. You had to be French to pull it off.

— Но наверняка денег имеется намного больше, — предположила репортерша, обматывая шариковую ручку прядью волос и часто моргая. «Она стреляет в него глазами», — подумал Крис.

Он еще никогда не видел ни одной женщины, которая могла бы это делать. Для этого нужно было родиться француженкой.

The Professor appeared not to notice. “Yes, there is certainly more,” he said, “but it doesn't go to us. The rest is reconstruction costs for the site itself. That is separately accounted, since as you know, reconstruction costs are shared with the French government.”

Но Профессор, казалось, не замечал этого.

— Да, денег гораздо больше, — согласился он, — но они предназначены не для нас. Остальное — это непосредственные затраты на реконструкцию участка. Они расходуются отдельно с тех пор, как — вы, конечно, знаете — финансирование реконструкции осуществляется совместно с французским правительством.

“Of course,” she said. “So the half million dollars your own team spends is in your view quite usual?”

— Разумеется, — согласилась Дельвер. — Так что, на ваш взгляд, полмиллиона долларов, которые тратит ваша команда, расходуются самым обычным порядком?

“Well, we can ask Francois,” Johnston said. “But there are twenty-seven archaeological sites being worked in this corner of France. They range from the Paleolithic dig that the University of Zurich is doing with Carnegie-Mellon, to the Roman castrum, the fort, that the University of Bordeaux is doing with Oxford. The average annual cost of these projects is about half a million dollars a year.”

— Ну, об этом мы можем спросить Франсуа, — ответил Джонстон. — Но в этой части Франции работают двадцать семь археологических партий. Они разрабатывают уровни, начиная от палеолитической стоянки — этим занимается университет Цюриха совместно с фондом Карнеги-Мэллона — и кончая римским каструмом, крепостью, которую вместе раскапывают университеты из Бордо и Оксфорда. Средняя ежегодная стоимость этих проектов и составляет приблизительно полмиллиона долларов в год.

“I did not know that.” She was staring into his eyes, openly admiring. Too openly, Chris thought. It suddenly occurred to him that he might have misjudged what was happening. This might simply be her way of getting a story.

Johnston glanced back at Bellin, who was walking behind him. “Francois? What would you say?”

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - АИ

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме