Chris collapsed, sitting on the wet ground, trying to catch his breath. Revulsion swept over him like a wave, and he started to shiver uncontrollably. He hugged himself, trying to stop it. His teeth were chattering.
Kate put her hand on his shoulder. She said, “My hero.” He hardly heard her. He didn't say anything. But eventually he stopped shivering and got to his feet again.
Ноги Криса подогнулись, и он осел на влажную землю, пытаясь отдышаться. Отвращение все так же владело им, и его неудержимо затрясло. Он обхватил себя за плечи, стараясь справиться с приступом, но его зубы все равно громко клацали. Кейт положила руку ему на плечо.
— Мой герой...
Но Крис, похоже, не слышал ее. Он не мог выговорить ни слова. Но спустя непродолжительное время ему все же удалось справиться с дрожью и подняться на ноги.
“I was glad to see you,” she said.
He nodded and smiled. “I took the easy way down.”
— Я так обрадовалась, увидев тебя, — сказала Кейт.
Он кивнул и улыбнулся.
— Я нашел удобный спуск.
Chris had managed to stop his slide in the mud. He had spent many difficult minutes working his way back up the slope, and then he took the other path down. It turned out to be an easy walk to the base of the waterfall, where he found Kate about to be beheaded.
Крису удалось остановиться на скользком склоне. Он потратил несколько очень долгих минут на то, чтобы выбраться обратно наверх, а там почти сразу же обнаружил еще одну тропинку, ведущую вниз. Он легко спустился к подножию водопада и увидел там Кейт, которой должны были вот-вот отрубить голову.
“You know the rest,” he said. He got to his feet, leaned on the sword. He looked up at the sky. It was starting to get dark. “How much time do you think is left?”
“I don't know. Four, five hours.”
“Then we better get started.”
— Все остальное ты знаешь, — закончил Крис. Он поднялся на ноги, оперся на меч и взглянул в небо. С минуты на минуту должны были начать сгущаться сумерки. — Как ты думаешь, много у нас еще осталось времени?
— Не знаю. Часа четыре, пять.
— Тогда нам лучше не рассиживаться.
The ceiling of the green chapel had fallen in at several places, and the interior was in ruins. There was a small altar, Gothic frames around broken windows, pools of stagnant water on the floor. It was hard to see that this chapel had once been a jewel, its doorways and arches elaborately carved. Now slimy mold dripped from the carvings, which were eroded beyond recognition.
Потолок Зеленой часовни в нескольких местах провалился, и внутри лежали груды обломков. В помещении стоял небольшой алтарь, разбитые окна украшали изящные готические пилястры и вимперги [Пилястра — пристенная полуколонна. Вимперг — декоративный резной фронтончик над окном]. На полу стояли лужи воды. Было больно сознавать, что эта часовня некогда представляла собой истинную драгоценность: настолько продуманно и тонко были изукрашены каменной резьбой ее дверные проемы и арки. А теперь узоры были облеплены безобразной зеленой слизью, которая разъела их до неузнаваемости.
A black snake slithered away as Chris went down spiral stairs to the crypts below ground. Kate followed more slowly. Here it was darker, the only light coming from cracks in the floor above. There was the constant sound of dripping water. In the center of the room they saw a single intact sarcophagus, carved of black stone, and the broken fragments of several others. The intact sarcophagus had a knight in armor carved on the lid. Kate peered at the knight's face, but the stone had been eroded by the omnipresent mold, and the features were gone.
Когда Крис спустился по винтовой лестнице к подземным склепам, у него почти из-под ног выскользнула черная змея и неторопливо скрылась в дальнем углу. Кейт спускалась медленнее. Здесь было довольно темно, свет попадал сюда лишь через трещины в полу часовни. Непрерывно раздавался звук капающей воды. Посреди помещения они увидели один-единственный неповрежденный саркофаг из черного камня и разбитые остатки еще нескольких. На крышке уцелевшего саркофага было вырезано рельефное изображение рыцаря в доспехах Кейт склонилась над лицом горельефа, но камень был изъеден вездесущей плесенью, и черты полностью сгладились.
“What was the key again?” Chris said. “Something about the giant's feet?”
“That's right, so many paces from the giant's feet. Or gigantic feet.”
“From the giant's feet,” Chris repeated. He pointed to the sarcophagus, where the feet of the carved knight were two rounded stumps.
— О чем там говорилось в ключе? — поинтересовался Крис. — Что-то насчет ног великана?
— Правильно, количество шагов от ног великана. Или гигантских ног.
— От ног великана... — повторил Крис. Он ткнул пальцем в сторону саркофага; ступни каменного рыцаря представляли собой два закругленных пенька.
“Do you suppose it means these feet?”
Kate frowned. “Not exactly giant.”
“No...”
— Ты полагаешь, что речь шла именно об этих ногах?
Кейт нахмурилась.
— Не такие уж они гигантские.
— Да уж...