Oliver snorted. “I care nothing for that, Magister. Make it now, and I shall put it to use this very night.”
Оливер презрительно фыркнул.
— Я ни во что не ставлю все это, магистр. Сейчас же принимайтесь за работу, Я хочу пустить вашу субстанцию в дело уже этой ночью.
Back in the arsenal, Marek watched as Johnston arranged the soldiers in rows of ten, with a grinding bowl in front of each man. Johnston walked down the rows, pausing now and again to give instructions. The soldiers were grumbling about what they called “kitchen work,” but Johnston told them that these were, in his words, the herbs of war.
Когда Джонстон и Марек вернулись в арсенал. Профессор рассадил ратников, которых прислал Оливер рядами по десять человек. У каждого из солдат была ступка. Джонстон, расхаживая вдоль рядов, объяснял, что нужно делать. Время от времени он останавливался и показывал, как правильно держать пест и как им пользоваться. Солдаты ворчали, что им пришлось заниматься «кухонной работой», но Джонстон сказал, что они готовят, как он выразился, воинские зелья.
It was several minutes later when the Professor came over to sit in the corner with him. Watching the soldiers work, Marek said, “Did Doniger give you that speech, about how we can't change history?”
“Yes. Why?”
Спустя несколько минут Профессор, закончив инструктаж, уселся в углу рядом с Мареком. Не отрывая глаз от работавших солдат, он спросил:
— Дониджер произносил перед вами речь по поводу того, что мы не в силах изменить ход истории?
— Да. А при чем тут это?
“It seems like we're giving Oliver a lot of help to defend his castle against Arnaut. Those arrows are going to force Arnaut to push his siege engines back—too far back to be effective. No siege engines, no assault on the fortress. And Arnaut won't play a waiting game. His men want quick scores—all the free companies do. If they can't take a castle right away, they move on.”
— Дело в том, что мы даем Оливеру сильные вспомогательные средства для защиты этого замка против Арно. Эти стрелы должны заставить Арно отодвинуть свои осадные орудия настолько далеко, что от них не будет никакого проку. Не будет осадных орудий, не будет и штурма крепости. А у Арно нет возможности вести длительную осаду. Его люди жаждут быстрых результатов; так всегда бывает в подобного рода сбродных войсках. Если им не удастся в течение одного-двух дней овладеть замком, то они двинутся дальше.
“Yes, that's true...”
“But according to history, this castle falls to Arnaut.”
“Yes,” Johnston said. “But not because of a siege. Because a traitor lets Arnaut's men in.”
— Вы правы... Но, согласно всем историческим данным, Арно удалось захватить этот замок.
— Да, — согласился Джонстон. — Однако это произошло не в результате осады, а из-за того, что какой-то предатель впустил внутрь солдат Арно.
“I've been thinking about that, too,” Marek said. “It doesn't make sense. There are too many gates in this castle to open. How could a traitor possibly do it? I don't think he could.”
— Я тоже думал об этом, — ответил Марек. — Это, по моему, ерунда. В крепости слишком много ворот, которые пришлось бы для этого открыть. Каким образом предателю удалось это проделать?
Johnston smiled. “You think we might be helping Oliver keep his castle, and so we're changing history.”
“Well. I'm just wondering.”
Джонстон улыбнулся.
— Вы думаете, что мы можем помочь Оливеру удержать его замок и таким образом изменим историю?
— Ну, я только прикидываю, не может ли такое произойти...
Marek was thinking that whether or not a castle fell was actually a very significant event, in terms of the future. The history of the Hundred Years War could be seen as a series of key sieges and captures. For instance, a few years from now, brigands would capture the town of Moins, at the mouth of the Seine. In itself, a minor conquest—but it would give them control of the Seine, allowing them to capture castles all the way back to Paris itself. Then there was the matter of who lived and who died. Because more often than not, when a castle fell, its inhabitants were massacred. There were several hundred people inside La Roque. If they all survived, their thousands of descendants could easily make a different future.
Марек думал о том, что падет или выстоит замок — это явится, выражаясь языком будущего, очень существенным фактором. Историю Столетней войны можно рассматривать как ряд осад и захватов крепостей, повлекших за собой очень серьезные последствия. Например, еще через несколько лет бриганды должны захватить город Муан в устье Сены. Сам по себе этот военный успех был вроде бы незначительным, но благодаря ему бриганды получили контроль над всей Сеной и смогли впоследствии овладеть всеми замками на пути к Парижу. А отсюда возникал вопрос, кто погибнет и кто выживет. Поскольку в большинстве случаев обитатели захваченных крепостей поголовно истреблялись. В Ла-Роке находилось несколько сот человек. Если бы большинство из них выжило, то тысячи их потомков могли бы заметно изменить близкое и отдаленное будущее.