Она указала на дверной проем у него за спиной, тот самый дверной проем, через который они прошли с лестницы в подземелье. Проем был обрамлен каменной рамкой, которую некогда украшала разрушенная ныне резьба.
It was possible to see, even now, what the original design of the carving had been. On both left and right, the doorway had been carved into a series of lumps. Five lumps, with the largest at the top of the door and the smallest at the bottom. The large lump had a sort of flat indentation on its surface, leaving no doubt what all the lumps were meant to represent.
Но все еще можно было разглядеть, что узоры представляли из себя изначально. И слева, и справа было вырезано по несколько утолщений, из которых самое большое было помещено сверху, а самое маленькое — снизу. На верхних сохранились углубления достаточно характерной формы.
Five toes, on either side of the door.
“Oh my God,” Chris said. “It's the whole damned door.”
She nodded. “Giant feet.”
“Why would they do that?”
По пять пальцев ноги с обеих сторон двери.
— Боже мой, — простонал Крис, — вся эта проклятая дверь — сплошные ноги.
Кейт кивнула.
— Гигантские ноги.
— Но зачем они их сюда налепили?
She shrugged. “Sometimes they put hideous and demonic images at entrances and exits. To symbolize the flight or banishment of evil spirits.”
They went quickly to the door, and then Kate paced off five steps, then four, then nine. She was now facing a rusty iron ring mounted on the wall. They were both excited by this discovery, but when they tugged at it, the ring broke loose in their hands, crumbling in red fragments.
Девушка пожала плечами.
— На входах и выходах частенько помещали страшные или демонические изображения, которые символизировали бегство или изгнание злого духа.
Они поспешно подошли к двери, а затем Кейт отсчитала пять шагов, затем четыре и еще девять. Она стояла прямо перед ржавым железным кольцом, укрепленным на стене. Оба были так возбуждены этим открытием, что, не раздумывая, вцепились в кольцо, но оно сразу же сломалось, оставив у них в руках красные от ржавчины обломки.
“We must have done something wrong.”
“Pace it again.”
She went back and tried smaller steps. Right, left, right again. She was now facing a different section of wall. But it was just wall, featureless stone. She sighed.
— Мы, должно быть, сделали что-то неверно.
— Пройди еще раз.
Кейт вернулась к двери и снова принялась отсчитывать шаги. На этот раз она старалась делать их покороче. Направо, налево, снова направо. Теперь перед нею оказался другой участок стены. Но это была именно стена, ничем не примечательный камень. Кейт вздохнула.
“I don't know, Chris,” she said. “We must be doing something wrong. But I don't know what.” Discouraged, she put her hand out, leaned against the wall.
“Maybe the paces are still too large,” Chris said.
“Or too small.”
— Я ничего не понимаю, Крис, — сказала она. — Мы наверняка что-то делаем не правильно. Но я не знаю что. — Она растерянно протянула руку и пощупала стену.
— Может быть, шаги все еще слишком большие, — предположил Крис.
— Или слишком маленькие.
Chris went over, stood next to her by the wall. “Come on, we'll figure it out.”
“Do you think?”
“Yeah, I do.”
Крис подошел к ней и встал рядом.
— Давай-ка пойдем. Сейчас мы все это вычислим.
— Ты думаешь?
— Уверен.
They stepped away from the wall and had started back to the doorway when they heard a low rumbling sound behind them. A large stone in the floor, right where they had been standing, had now slid away. They saw stone steps leading downward. They heard the distant rush of a river. The opening gaped black and ominous.
“Bingo,” he said.
Они отошли от стены и успели сделать пару шагов к двери, когда услышали позади низкий грохочущий звук. Большой камень в полу, на котором они только что стояли, отъехал в сторону. Они увидели ведущие вниз каменные ступени. Из черного зловещего зева отверстия доносился отдаленный шум быстро текущей воды.
— Четыре туза! — воскликнул Крис.
03:10:12
In the windowless control room above the transit pad, Gordon and Stern stared at the monitor screen. It showed an image of five panels, representing the five glass containers that had been etched. As they watched, small white dots appeared on the panels.
“That's the position of the etch points,” Gordon said.
В закрытой наглухо комнатке диспетчерской Гордон и Стерн смотрели на экран монитора, установленный над пультом управления переходом. На нем демонстрировалось изображение шести панелей, пять из которых имели небольшие повреждения. Они постепенно покрывались россыпью мелких белых точек.
— Это расположение перфораций, мест, прожженных взвесью кислоты, — пояснил Гордон.
Each point was accompanied by a cluster of numbers, but they were too small to read.
“That's the size and depth of each etching,” Gordon said.