— Присаживайтесь, — предложила Клемми. — Хотите что-нибудь выпить?
— К сожалению, вынужден отказаться, — сказал я. — Сейчас не время для выпивки.
У нее не было чопорности и высокомерия Марты, и мне это нравилось. Вообще она походила на утренний цветок, который вот-вот должен был распуститься. Глядя на ее юбку, туго обтягивающую бедра, я подумал, что мое новое задание будет не лишено приятных моментов.
— А кто здесь есть еще, кроме Пете? — спросил я.
— Еще есть Сильвия, но она куда-то ушла. Да, кстати, а где же Пете?
— Клемми, — серьезно произнес я, — вы должны знать, я частный детектив.
— Правда? — выдохнула она и тут же встрепенулась: — Что-нибудь случилось с Мартой?
— Нет, нет, ничего, — успокоил я ее. — С Мартой все в порядке. Она прислала меня сюда, чтобы я увез вас и спрятал где-нибудь в надежном месте.
Произнеся эту тарабарщину, я почувствовал себя последним идиотом. Похоже, Клемми почувствовала то же самое.
— Простите, — сказала она, — я не ослышалась? Я понял: надо выложить все до конца.
— Марта считает, что, если вы отсюда не уедете, вы можете исчезнуть, как и ваш брат. Марта полагает, это очень опасно.
— А разве Филипп исчез? — удивилась она.
— Марта утверждает, что да, — ответил я.
Я понимал, что выгляжу ужасно глупо, но ничего не мог с этим поделать. В конце концов, я выполнял волю клиента.
— Мистер Бойд, вы, наверное, меня разыгрываете, — неуверенно улыбнулась она.
— Ничего подобного! — решительно заявил я. — Скажите честно, вы здесь взаперти? Вас никуда не пускают?
— О чем вы? — удивилась она. — Кто вам сказал подобную глупость?
— Так... — Я замялся. — Выходит, вас не надо спасать?
— От кого? — Она взглянула на меня расширенными глазами. — Мистер Бойд, я вас не понимаю...
В этот момент послышался стук двери и в прихожей загрохотали чьи-то тяжелые шаги. Войдя в комнату, Пете кинулся на меня с кулаками.
— Мерзавец! — прорычал он. — Сейчас я тебя проучу!
— Пете! — воскликнула Клемми. — Остановитесь! Что с вами?
Он неуверенно замер. Подозрительно глядя на меня, пробормотал:
— Но, мисс Хэзлтон... Этот тип ворвался сюда без приглашения...
— Это мистер Бойд, — сказала Клемми. — Он друг моей сестры. Он пришел сюда по ее поручению. Вы меня слышите, Пете?
— Что? — переспросил он, не сводя с меня глаз.
— Пете! — крикнула Клемми.
— Да, мисс, — покорно ответил он. — Я слышу.
— Оставьте нас, пожалуйста, в покое! — потребовала Клемми. — Вы нам мешаете!
Лицо Пете покрылось румянцем.
— Слушаюсь, мисс, — проворчал он и, тяжело развернувшись, вышел.
— Иногда он бывает несносным, — пожаловалась мне Клемми. — Уж очень нервный. Почему-то считает, что обязан охранять меня. — Она вздохнула. — Мистер Бойд, так вы полагаете, что история с похищением моего брата — не бред?
— Полагаю, что это очень серьезно, — неуверенно заявил я.
Клемми задумалась.
— Бедняжка Марта... Она немного не в себе. Ей, бывает, мерещится что-нибудь... Извините, мистер Бойд, что вас зря побеспокоили. Я расскажу обо всем отцу. Думаю, он оплатит ваши старания.
Чувствуя себя последним идиотом, я поднялся из кресла.
— Ничего страшного. Пожалуй, мне лучше вернуться в Нью-Йорк. Так вы считаете, что исчезновение Филиппа — выдумка Марты?
— Скорее всего, — пожала она плечами. — Я его не видела уже несколько дней, но он приезжает сюда только на уик-энд. Сейчас он должен быть в Нью-Йорке. Его квартира находится на Векман-Плас, вы можете найти его там.
— В таком случае я передам от вас привет Марте.
— Спасибо, мистер Бойд. Не обижайтесь на нее, пожалуйста. Порою она сама не ведает, что творит.
Кивнув, я вышел из комнаты. Пете видно не было, и я направился к машине. Я мог с чистой совестью уезжать отсюда, однако, увидев приближающуюся ко мне блондинку, мгновенно передумал.
Она была в соломенной шляпе, выцветшей белой рубашке и джинсах цвета хаки. Ее походка явно доказывала то, что женщины умнее мужчин и могут умело себя преподнести. Прислонившись к машине, я с удовольствием наблюдал, как она неторопливо идет ко мне.
Ее глаза напоминали два бездонных голубых озера. Носик был в меру вздернутым, кожа лица — загорелой. Пухлые губки явно уже очень давно скучали в одиночестве. Под тонкой тканью рубашки, приковывая мой взгляд, колыхались два внушительных полушария.
— Привет, — сказала она, остановившись. — Вы кого-нибудь ищете?
— Кажется, уже нашел, — ответил я.
— Вы коммивояжер? — спросила она, махнув ресницами. — Отец говорил мне, чтобы я избегала таких, как вы.
— Если ваш отец фермер, я готов наняться к нему на любую работу.
Ее губы раздвинулись в улыбке, обнажив ослепительно-белые зубы.
— Пете мне сказал о вас, но я решила лично убедиться. У нас так редко бывают гости...
— Вы здесь работаете?
— Да, можно сказать и так. Я Сильвия Вест, компаньонка. Клемми тут скучно одной. Гости приезжают только на уик-энд.
— Почему же она не вернется в Нью-Йорк? — спросил я. — Ей кто-нибудь мешает?
— Нет, — пожала она плечами. — Насколько мне известно, ей никто не мешает. Кстати, почему вы все время смотрите в бок? Успокойтесь, я уже обратила внимание на ваш превосходный профиль.
— На левый, — улыбнулся я. — А на правый?