Читаем Страдание полностью

Он нахмурился:

— Мы были там. И видели, как они это делали.

— Вы слышали, что она сказала, Буш. Ею овладел другой вампир, страшнее и злее ее.

— Все лгут, когда их прижмут, Блейк, вы это знаете.

— Ага, но в этом случае она не лгала. Я чувствовала энергию другого вампира. Я ощутила его влияние на нее и знала, когда он покинул ее. Его энергия была настолько сильна, что я была уверена увидеть его воплоти, но ему не нужно было стоять рядом, чтобы ее контролировать. Он стоит за этой гниющей инфекцией, поразившей шерифа Каллахана, и это он свел Арэса с ума и заставил его нападать на людей. Два вампира, которых мы взяли под стражу наши единственные свидетели существования настоящего стоящего за этим вампира; если они умрут, вместе с ними умрет и наша лучшая зацепка. Убейте их, если хотите, но, создавший их Мастер, понаделает еще вампирчиков и продолжит распространять инфекцию. Убийство этих двоих только на руку плохим парням, потому что так я не смогу их допросить.

— Они отказываются с нами разговаривать, и ничего нам не скажут.

— Я знаю, что нужно спрашивать, Буш. Если они умрут до того, как я к ним попаду, то уже ничего не смогу спросить. И выяснить, кто их создал.

— Создал? О чем это вы?

— Оба этих вампира новоумершие. Им и месяца нет, как они немертвы, а значит это кто-то из ваших пропавших. Вы сравнивали их отпечатки с пропавшими людьми?

— Они вампиры, на которых выписан ордер на ликвидацию; нам только и требуется, что казнить.

— Я знаю, но говорю вам, что если они умрут, то станет только сложнее найти этого ублюдка.

— На чье имя выписан ордер? — спросил Эдуард.

— Маршал Хатфилд.

— Надо немало мужества, чтобы предложить казнь маршалу, который был ранен а так же потерял людей, охотясь на вампиров, — заметил Эдуард.

— Мы подумали, что маршал Блейк еще несколько дней пробудет в больнице.

— Я медицинское чудо. Мне нужны эти вампиры живыми, чтобы их допросить.

— Сделаю пару звонков и узнаю, что можно сделать, — сказал Эдуард. Он повесил рюкзак со всеми моими опасными игрушками на подлокотник кресла, так что я по-прежнему свободно могла выхватить Браунинг из-под пледа. Эдуард обо всем помнит.

— Я пойду с вами и передам по рации, — сказал Буш.

— Тогда так сделайте, — согласилась я.

Буш включил наплечную рацию и начал говорить с кем-то из своих людей еще до того, как они с Эдуардом дошли до дальних дверей. Я знала, что Эдуард сделает все возможное, чтобы удержать двух арестованных вампиров «живыми». Если Хатфилд приведет в исполнение приговор этим двоим, которые, я была уверена, видели большого плохого вампира лицом к лицу, то буду очень зла. Без них мы вернемся к тому, с чего начали.

Какой-то высокий офицер с коротко-стриженными темными волосами и карими настолько густого цвета, что они казались почти черными глазами, произнес:

— Ну вот, истребительница говорит не надо истреблять вампиров.

Я посмотрела на него, окинув взглядом его штатскую одежду. И что-то в его росте, впечатляющих мускулах, да и просто в уровне излучаемой им силы, дало мне понять, что он либо из СВАТа, либо что-то вроде него. Во всех военных из спецподразделений есть что-то общее.

— Я польщена, что спецназ снизошел до того, чтобы составить мне компанию.

В его темных глазах промелькнула тень удивления.

— Что меня выдало?

Я махнула рукой в его сторону:

— Это.

Он нахмурился.

— Вы просто указали на меня.

— Именно, — подтвердила я.

Он улыбнулся.

Рядом стоящий офицер похлопал по животу в месте, где он был перетянут ремнем снаряжения:

— Да-а, Янси, у тебя нет всего того снаряжения, что у остальных из нас.

Он засмеялся:

— Если б у меня было все твое «снаряжение», Кармайкл, меня бы выперли из спецназа. — Он похлопал по своему абсолютно плоскому животу. Могу поспорить у него пресс а-ля стиральная доска — это просто наблюдение, без задних мыслей. А вот следующая мысль уже безвредной не была; я хотела выдернуть его рубашку из штанов и убедиться в своей правоте.

— Никки, можешь взять сумку? — позвала я.

Полиция освободила пространство, чтобы он мог ко мне дойти. Большинство копов окинули его быстрым взглядом. Офицер Янси из местного СВАТа посмотрел на него как любой хорошо-сложенный, крутой мужик, не привыкший встречать кого-то, заставляющего задуматься «Удастся ли мне его побороть? Или я проиграю?» Янси был выше Никки, хотя ниже Дева, но размах плеч Никки всегда производил впечатление на мужчин, считающих, что у них самые классные плечи до тех пор, пока не встречали Никки.

Я усмехнулась, ничего не могла с собой поделать, и это веселье помогло отогнать импульс желания касаться незнакомцев.

— Кое-кто из местного департамента не в восторге от того, что вы окружили себя оборотнями, особенно после случившегося, — сказал Янси.

— Моего человека обратил против нас вампир своими играми разума, так же, как и других офицеров, включая Буша. Всем им промыли мозги.

Янси поднял руки в жесте, мол, он безоружен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги