Как перл, сверкая, Феникс прилетел,Небесной глубины прорезав синь,Но был отвергнут — вот его удел,Не приняли посланье в Чжоу-Цинь
[222].Отчаявшись, брожу по свету я,Бездомный, одинокий человек.Мне так нужна Пурпурная ладья
[223]Мирскую пыль отрину я навек.В дали морей, на крутизне вершин,У Чистой речки сурик бы найти,На пик Далоу восхожу один,Откуда в высь бессмертных сонм летит.Их тени исчезают в вышине,Вихрь-колесница не вернется в мир…Боюсь, с мечтой расстаться надо мне,Я опоздал принять сей Эликсир,Смотрю в зерцало, вижу — седина.Простите, те, кто взмыл на журавлях,Давно меня покинула весна,Ушла в тот край, где персики в цветах.В град Чистоты
[224]бы вознестись — туда,Где, как Хань Чжун
[225], останусь навсегда.(из цикла«Дух старины», № 4)754 г.
*Дух осени Жушоу злато жнет,*
Дух осени Жушоу
[226]злато жнет,Над морем месяц, тонкий, как струна,Кричит цикада и к перилам льнет,Печали нескончаемой полна.Где исчезает ряд блаженных дней?Дает нам Небо перемены знак,Осенний хлад рождает ветр скорбей,Сокрылись звезды, бесконечен мрак.Мне грустно так, что лучше помолчатьИ в песне до зари излить печаль.(из цикла «Дух старины», № 32)753 г.
*Мой меч при мне, гляжу на мир кругом:*
Мой меч
[227]при мне, гляжу на мир кругом:На нем лежит дневная благодать,Но заросли скрывают дивный холм,Душистых трав в ущелье не видать.В краях закатных Феникс вопиетНет древа для достойного гнезда,Лишь воронье приют себе найдетДа возится в бурьяне мелкота
[228].Как пали нравы в Цзинь
[229]! Окончен путь!Осталось только горестно вздохнуть.(из цикла «Дух старины», № 54)753 г.
*Большая Жаба в Высшей Чистоте*
Большая Жаба в Высшей ЧистотеНабросилась на Яшмовый Чертог
[230],Душа златая гаснет в черноте
[231],И сякнет в небесах лучей поток.В Пурпурных таинствах зловещий Змей
[232],Зарю восхода хмарь обволокла,И тучи обещают сумрак дней,Весь вещный мир объяла ночи мгла.Та, что в «Глухих вратах» заточена
[233],Теперь одна, ее глава седа.Тля ест цветы, и гибнут семена
[234],Небесным хладом снизошла беда
[235].Вздохну печально ночи нет конца,И слезы грусти падают с лица.(из цикла «Дух старины», № 2)753 г.
*Наш лик лишь миг, лишь молнии посверк,*