Лелея мысль о Пурпурной Заре
[120],О бытии на дальних берегах,С вином в руке я на пустой гореЗабудусь на мгновение в мечтах.Перебирая струны под сосной,Смотрю на отдаленные хребты,В закате тучка скрылась за горой,Исчезли птицы в мраке пустоты…Да только этот дивный край, боюсь,Осенняя к утру объемлет грусть.737 г.
Разгоняю грусть
Протрезвел я в цветах, а вокруг уже ночь,Лепестков облетевших одежда полна.Вдоль ручья побреду я куда-нибудь прочь,Где ни птиц, ни людей, только в небе луна.Что мрак ночной, когда вино со мной!Когда я весь — в опавших лепестках!Я по луне в ручье бреду, хмельной…Ни в небе птиц, ни путников в горах.733 г.
Первый брак Ли Бо оборвался в конце 730-х годов, когда семья уже перебралась в город Яньчжоу на востоке территории Лу (совр. пров. Шаньдун), отодвинувшись к северу от Вечной реки. В конвульсиях преждевременных родов госпожа Сюй умерла. Мальчику дали имя Боцинь в честь первого правителя древнего царства Лу. Детям нужна была женская рука, и вскоре Ли Бо сошелся с соседкой, с чьим отцом они познакомились за чаркой вина в местном трактире. Увы, официальным браком это не стало — уж слишком вздорной оказалась женщина, не провидевшая высочайшего предназначения Ли Бо. Поэт заклеймил ее кличкой недальновидной «майчэневой жены» в стихотворении, написанном в день получения долгожданного вызова к императору и восторженно рисующем сценку будущего возвращения Ли Бо к семье — уже важным государевым сановником.
Перед отъездом в столицу прощаюсь в Наньлине с сыном
Настоянным вином вернусь я в этот дом,Откормленным гусем, жирующим в полях!А ну-ка, все за стол! Где курица с вином?Все бросятся ко мне, и радость в их речах,Не только пьем поем, услада для души,Наш танец горячей лучей в закатный час…Ну, а теперь коня хлестну, чтоб поспешитьВ столичный град. Увы, случилось лишь сейчас!Майчэнева жена совсем была глупа
[122].Пора сказать семье прощальные слова,С улыбкой выйду в путь, ведет меня судьба,Я горд собой, ведь я не сорная трава!742 г.
Но вернемся к Янцзы и в г. Юйчжан, почти напротив Аньлу, только на южном берегу Реки, завершим «брачную тему» Ли Бо. Потому что в 744 году он женился на госпоже Цзун из весьма сановитого рода, образованной, неглупой женщине и при этом прекрасной кулинарке, которая сразу пленила изысканного поэта местным деликатесом — маринованным карпом с обжаренной золотистой корочкой. По стихам Ли Бо видно, что брак их был исполнен чувств и гармонии. Дом свой они обустроили в Юйчжане.
С Осеннего плеса — жене
Я сегодня поеду в Сюньян
[124]—Лишних тысяча
лирасстоянье.Встречу в лотосах светлую рань,Напишу «Громовое посланье»
[125].Много в жизни печали и слез,Но разлука — особого рода,С той поры, как уехал на Плес,Писем с севера жду уж три года.У меня седина на висках,На лицо не приходит улыбка.Наконец, повстречал земляка,И в руках «пятицветная рыбка»
[126]—Золотистой парчи письмена:Как Вы там, вопрошаешь ты чутко…Круч отвесных меж нами стена,Но она не преграда для чувства.755 г.
Посылаю жене стихотворение о растроганном хозяине и ласточках, улетающих с Осеннего плеса