Читаем Стихи полностью

При отсутствии даты написания, тексты печатаются в хронологическом порядке первых публикаций. Исключение сделано для стихотворений "Поэт" ("Являюсь в черный день родной моей земли...") и "России" ("Не предаюсь пустому гневу..."), впервые опубликованным в журнале "Театральная жизнь", 1989, No. 18. Обнаруженные в архиве П. Б. Струве, они относятся, вероятнее всего, к 1921 -- 1923 гг., когда в журнале "Русская мысль", редактировавшемся П. Б. Струве, печатались стихи В. Сирина. Тематика и стилистика стихов позволяют отнести их условно к 1921 году.

Акрополь. "Руль", 13 ноября 1921. Акрополь -- укрепленная часть города в Древней Греции; особенно известен Афинский Акрополь, о котором и идет речь в стихотворении. Виссон -- дорогая плотная ткань темно-красного или пурпурового цвета, употреблявшаяся в древности. Эрехтейон -- памятник древнегреч. архитектуры (421 -- 406 до н. э.), храм Афины и Посейдона-Эрехтея на Акрополе в Афинах.

Панихида. "Грядущая Россия", январь 1920, No. 1.

У камина. "Руль", 22 декабря 1921.

Тихая осень. "Руль", 20 февраля 1921.

"Был крупный дождь. Лазурь и шире и живей..." "Руль", 20 февраля 1921.

Родина ("Как весною мой север призывен!.."). "Руль", 27 марта 1921.

Моя весна ("Все загудело, все блеснуло..."). "Руль", 1 мая 1921.

Беженцы. "Руль", 19 июня 1921.

Знаешь веру мою? "Руль", 22 июня 1921. Дата написания в сборнике -1979 г. -- 1922 -- противоречит дате публикации.

Петербург ("Так вот он, прежний чародей..."). "Руль", 17 июля 1921.

Храм. "Руль", 4 декабря 1921.

Осенние листья (1. "В переулке на скрипке играет слепой..."; 2. "Стою я на крыльце. Напротив обитает..."). "Руль", 7 декабря 1921.

Ночь ("Уж догорел лучистый край..."). "Руль", 22 декабря 1921.

Поэт ("Являюсь в черный день родной моей земли..."). "Театральная жизнь", 1989, No. 18.

России ("Не предаюсь пустому гневу..."). "Театральная жизнь", 1989, No. 18. Беловые автографы этого и предыдущего стих. обнаружены в архиве П. Б. Струве, вывезенном после второй мировой войны из Праги в Москву.

Суфлер. "Театр и жизнь", Берлин, май 1922, No. 10.

Петербург ("Он на трясине был построен..."). "Русская мысль", Прага, 1922, кн. 6--7.

Весна ("Ты снишься миру снова, снова..."). "Жар-Птица", Берлин, 1922, No. 7.

Россия ("Плыви, бессонница, плыви, воспоминанье..."). "Сполохи", март 1922, No. 5. Немезида -- богиня мщения в греч. мифологии.

Грибы. "Руль", 19 ноября 1922.

Снежная ночь. "Руль", 3 декабря 1922.

Невеста рыцаря. "Руль", 3 декабря 1922. Трувэр -- франц.-средневековый придворный поэт (XII--XIII вв.).

Пегас. "Сегодня", 6 декабря 1922.

Волчонок. "Наш мир", 4 января 1925, No. 1.

Жук. "Руль", 17 декабря 1922. Пэон (пеон) -- особая разновидность силлаботонического размера.

Легенда о старухе, искавшей плотника. "Руль", 24 декабря 1922. Иосиф -согласно Евангелию, земной отец, кормилец и воспитатель Иисуса Христа в его детские и юношеские годы. Плотника жена -- Дева Мария, Богородица, земная мать Иисуса Христа. Вифлеем -- город в Палестине, в котором родился Иисус Христос.

Петербург ("Мне чудится в Рождественское утро..."). "Руль", 14 января 1923. Пушкин ясноглазый беседует с другим поэтом.-- Имеется в виду А. Блок (см. стих. "На смерть А. Блока"). Оленина Анна Алексеевна (1808 -- 1888) -знакомая А. С. Пушкина, которою он был пылко увлечен в 1828 г. Данзас Константин Карлович (1800--1870) -- друг Пушкина, его секундант на дуэли с Дантесом.

Жемчуг. Альманах "Медный всадник", Берлин, кн. 1, без даты, вероятно, 1923.

Сон ("Знаешь, знаешь, обморочно-пьяно..."). "Русская мысль",

Прага -- Берлин, 1923, кн. 3--5.

Через века. Альманах "Медный всадник", Берлин, кн. 1, без даты, вероятно, 1923. В сборнике 1979 без назв. Август (63 -- 14 до н. э.) -первый римский император. Левретка -- небольшая комнатная собака. Эльдорадо -- мифическая страна, богатая золотом и драгоценностями, которую искали в Южной Америке испанские завоеватели. Был генуэзским гением гоним -- речь идет о Христофоре Колумбе, родом из Генуи. Калиостровой науки. Калиостро Александр (1743 -- 1795) -- известный авантюрист. Термидор--11-й месяц франц. республиканского календаря; здесь -- переворот, свергший якобинскую диктатуру и положивший конец франц. революции. Кобленц -- город в Пруссии (ныне в ФРГ). Лепаж -- дуэльный пистолет. Делия -- условное имя возлюбленной, встречается в стихах Пушкина.

"Я где-то за городом, в поле..." "Руль", 27 февраля 1923.

Узор. Альманах "Медный всадник", Берлин, кн. 1, без даты, вероятно, 1923. В сборнике 1979 без назв.

"Ты все глядишь из тучи темно-сизой..." "Русская мысль", 1923, кн. 6--8.

"И утро будет: песни, песни..." "Руль", 27 февраля 1923.

Размеры. "Русская мысль", Прага -- Берлин, 1923, кн. 1 -- 2.

Струве Глеб Петрович (род. 1898) -- поэт, литературовед, критик; учился вместе с Набоковым в Кембридже. Ответом на это стихотворение были стихи Г. Струве, опубл. в "Руле" 3 марта 1923:

Дактили

В. Сирину

I

Медленно капают капли

дней как янтарь золотых.

В небе напомнит мой стих

крылья серебряной цапли.

Медленно капают капли

дней как янтарь золотых.

II

Рек серебристые струи

к устью несут паруса.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия