Читаем Step by Step in Esperanto полностью

(b) Sometimes by ajn after a k-word. Donu al mi kion ajn (short for ion, kion ajn vi volas). Venu kiam ajn (vi volas)! This is the ordinary usage of Zamenhof.

(c) Sometimes by a ĉ-word. Kiel ĉiu virino scias, As any (=every) woman knows. Vi ĉiam bonvenas, You are welcome at any time.

Thus, Anyone can do that may be translated Iu ajn (or Kiu ajn, or Ĉiu) povas tion fari.

712. Draw an oblong figure of 45 squares (5×9), write the 45 correlatives from memory, one in each square, and translate. Use every word in a sentence. Which of these words may have the accusative n added to it? What is the effect of adding (a) ĉi to the t- series, (b) ajn to the k- and i- series?

713. Occasional uses of ajn. — Nenio ajn, nothing at all. Ĉio ajn, absolutely everything. S-ro Ajnulo, Mr. So-and-So. En ajna (=iu ajn) triangulo ABCin any triangle ABCMi neniam eraras. — Neniam ajn? — Nu, preskaŭ neniam!

<p>714.</p>Loĝadis brava muelist’Ĉe la rivero Dee;Kaj de mateno ĝis vesper’Laboris gaje li.Alaŭde dum la tuta tag’Li kantis tion ĉi:"Atentas mi pri neniu ajn,Kaj neniu ajn pri mi!

715. (a) Kia bela floro! Mi amas tiajn personojn. Ekster ĉia dubo. Ial ŝi ploras, mi ne scias kial. Li estas ĉial feliĉa. Ĉu vi neniam finos tiun laboron? Mi serĉis ĉie, sed nenie trovis. Iru ien ajn. Mi faris ĝin iel, sed kiel, mi forgesas: certe ne tiel. Ties opinio valoras. Ĉu vi vidas ion? Nenion ajn! Li havas ĉiom, kaj mi neniom.

(b) That is something. I see something. Do you see anything? They do not see anything. Take anything you wish. Who is there? Who are there? Whom do you see? (a) sing., (b) plural. I do not read (a) that book, (b) those books, (c) such a book, (d) such books.

<p>Numbers as Adjectives</p>

716. Numbers may be made into adjectives by adding the ending ‑A. Thus: La unua tago, the first day; la tria libro, the third book; ĉiu dua paĝo, every other page.

Divide the numbers into words, as already shown (683685), but join separate words by hyphens to show that the final a belongs to the whole number. Sepdek ok, 78; La ducent-sepdek-oka paĝo, the 278th page.

717. Nia strato estas la kvara maldekstre, kaj mi loĝas en la sepa domo dekstre. La verko, kies trian volumon mi nun legas, staras sur la sesa breto. Hodiaŭ estas la dudek-oka (tago) de Septembro. Mia naskiĝa tago estas la dudek-naŭa de Februaro.

718. Du militas, tria profitas. Kiam du malpacas, la tria ĝojas. Sen penco unua ne ekzistas la dua. Unua venis, unua prenis. Kutimo estas dua naturo. Unua paŝo iron direktas. Ŝiru (tear) vin en du pecojn, la mondo trian postulos (ask for, demand, require).

719. El kio fariĝis la unua parolmaŝino? (1191).

Gramatika demando. «Difinu „la unuan personon“» «Adamo, sinjoro.»

“Kiel nomiĝis la unua viro?” “Adam.” “Kaj la unua virino?” “Madam.”

El kiu vorto kvarlitera oni povas forpreni unu literon kaj lasi nur unu? (1191).

“Ĉu vi bone laboris, filineto?” “Jes, patrino. Mi trikas la duan ŝtrumpon.” “Bone. Sed kie estas la unua?” “Nenie. Mi komencas per la dua.”

Gazetvendisto kriis “Granda trompo (fraud)! 56 viktimoj!” Iu aĉetis gazeton kaj plendis “Mi trovas en ĝi nenion pri la viktimoj.” “Vi estas la 57a” estis la respondo.

Tri botistoj loĝis en la sama strato. Unu reklamis: La plej bonaj botoj en la urbo. La dua: La plej bonaj botoj en la mondo. La tria: La plej bonaj botoj en ĉi tiu strato.

Onklo: “Nu, knabetoj, kiel vi progresas en la lernejo?” Jack: “Mi estas la unua ĉe aritmetiko.” Bob: “Mi estas la unua ĉe geografio.” Tommy: “Kaj mi estas la unua sur la strato, kiam sonas la sonorilo.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки