Читаем Step by Step in Esperanto полностью

243. Like other adjectives, the possessives (224) also take the plural. Thus: viAJ rozOJ, your roses.

244. Modelo: Miaj manoj estas malpuraj. Your eyes … His ears Her hair(s) … Your pencils … Their friends …

245. ALIAJ libroj, other books (k.a. = kaj aliaj, and others)

DIVERSAJ libroj, various (sundry, different) books

KELKAJ libroj, some (a few, several) books)

MULTAJ libroj, many books

MALMULTAJ libroj, few books

PLURAJ libroj, more than one book

246. (a) Place aliaj, diversaj, kelkaj, malmultaj, multaj, before each of the words aferoj, homoj, lingvoj, vortoj, and translate.

(b) Floroj estas tre diversaj. Multaj fioroj estas blankaj; kelkaj estas ruĝaj; aliaj estas bluaj; sed malmultaj estas nigraj. Ni estas kelkaj, kvankam ni estas malmultaj. Ni ne estas la solaj en lamondo: ekzistas multaj aliaj.

(c) Some people (homoj or personoj) are rich, others are poor; some are tall, and others are short. The eyes of many men are brown; the eyes of some are black; of others blue. Many tables are oblong; some are round or oval, others are square; only few are triangular. Various papers. Sundry places. Divers(e) details.

(d) Aliaj domoj, aliaj moroj. Aliaj tempoj, aliaj moroj. Inter miaj muroj estas miaj plezuroj.

247. Diversaj difinoj. Du longaj pordoj sur la kapo. Letero kun vortoj belaj, sed ne veraj. Maldikaj objektoj sur la kapo: longaj sur la kapo de poeto, sed mallongaj sur la kapo de moderna sinjorino (oreloj, amletero, haroj). Kongreso: multaj homoj en granda ĉambro sidas, parolas, kaj ne komprenas. Esperanta Kongreso: Sama, sed komprenas.

248. Ludo. Mia kato estas Afabla, Bela, Ĉarma … (Varianto: Miaj katoj estas afablaj …).

249. Tio estas tablO (kiO? tablO)

La tablo estas brunA (kiA? brunA)

La tabloj estas brunAJ (kiAJ? brunAJ)

250. KIAJ estas la poemoj de Shelley (What are S’s poetns like)? (Answer KIAJ with AJ). Ili estas belaj (idealaj, etc.)

Kiaj estas la Anglaj fraŭlinoj? Londonaj stratoj? vintraj tagoj? modernaj bildoj? pomoj nematuraj? personoj en la ĉambro? Jen kiaj ni estas. Ni ne estas homoj TIAJ.

251. (a) Kiukoloraj (kiaj) estas tomatoj? bananoj? tulipoj? ĉokoladoj? la okuloj de …? la vestoj de …? la dentoj de krokodilo?

(b) Kiaj estas miaj lipharoj? viaj fratinoj? liaj brakoj? ŝiaj haroj? niaj lernolibroj? iliaj paĝoj?

(c) Kiaj bestoj estas hundoj? azenoj? Kiaj floroj estas peonioj? Kiaj mebloj estas la seĝoj en la ĉambro? Kiaj homoj estas miaj lernantoj?

(d) Ĉu la du libroj (knaboj) estas similaj?

<p>The «kies» Family (Possession)</p>

252. -ES = “…one’s”. (Cp. possessive, one’s. Ger. wessen.) Kies = de kiu (singular or plural).

KIES, whose, of whom, of which..

TIES, that one’s, of that one, of those (over there).

IES, someone’s, somebody’s, of someone or other.

ĈIES, everyone’s, everybody’s, of all.

NENIES, no-one’s, nobody’s, of no-one.

(Pronounce kee-ess, tee-ess …, not kee-ez, tee-ez).

253. La viro, kies voĉo estas raŭka, the man whose voice is hoarse. La domo kies fenestro (the window of which) brilas, estas nia. Kiu silentas, ties lango ne doloras, The tongue of one who is silent gives no pain.

254. (a) Jen (estas) ies ĉapo. Kies? Ĝi ne apartenas al mi. Eble ĝi estas ties. Ili ne estas ties ĉapoj. Diru al mi: Kies libro ejtas tiu (or Kies estas tiu libro)? Ĝi estas mia (lia, ŝia, ties) libro, la libro de Johano.

(b) Kies lernantoj vi estas? instruisto mi estas? edzo estas via patro? voĉo estas raŭka (dolĉa)? seĝo estas (mal)komforta? domo estas la kastelo en \Vindsor? poezio estas bela? kapo doloras? Kies estas la aero?

(c) Kiu estas la fioro, kies petaloj estas ruĝaj? -(frukto, kies ŝelo estas flava? insekto, kies piko doloras? besto, kies kolo estas tre longa? fraŭlino, kies okuloj estas bluaj?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки