As the sun set he remembered, to give himself more confidence, the time in the tavern at Casablanca when he had played the hand game with the great negro from Cienfuegos who was the strongest man on the docks. | Когда солнце зашло, старик, чтобы подбодриться, стал вспоминать, как однажды в таверне Касабланки он состязался в силе с могучим негром из Сьенфуэгос, самым сильным человеком в порту. |
They had gone one day and one night with their elbows on a chalk line on the table and their forearms straight up and their hands gripped tight. | Они просидели целые сутки друг против друга, уперев локти в черту, прочерченную мелом на столе, не сгибая рук и крепко сцепив ладони. |
Each one was trying to force the other's hand down onto the table. | Каждый из них пытался пригнуть руку другого к столу. |
There was much betting and people went in and out of the room under the kerosene lights and he had looked at the arm and hand of the negro and at the negro's face. | Кругом держали пари, люди входили и выходили из комнаты, тускло освещенной керосиновыми лампами, а он не сводил глаз с руки и локтя негра и с его лица. |
They changed the referees every four hours after the first eight so that the referees could sleep. | После того как прошли первые восемь часов, судьи стали меняться через каждые четыре часа, чтобы поспать. |
Blood came out from under the fingernails of both his and the negro's hands and they looked each other in the eye and at their hands and forearms and the bettors went in and out of the room and sat on high chairs against the wall and watched. | Из-под ногтей обоих противников сочилась кровь, а они все глядели друг другу в глаза, и на руку, и на локоть. Люди, державшие пари, входили и выходили из комнаты; они рассаживались на высокие стулья у стен и ждали, чем это кончится. |
The walls were painted bright blue and were of wood and the lamps threw their shadows against them. | Деревянные стены были выкрашены в ярко-голубой цвет, и лампы отбрасывали на них тени. |
The negro's shadow was huge and it moved on the wall as the breeze moved the lamps. | Тень негра была огромной и шевелилась на стене, когда ветер раскачивал лампы. |
The odds would change back and forth all night and they fed the negro rum and lighted cigarettes for him. | Преимущество переходило от одного к другому всю ночь напролет; негра поили ромом и зажигали ему сигареты. |
Then the negro, after the rum, would try for a tremendous effort and once he had the old man, who was not an old man then but was Santiago El Campeon, nearly three inches off balance. | Выпив рому, негр делал отчаянное усилие, и один раз ему удалось пригнуть руку старика - который тогда не был стариком, а звался Сантьяго El Campeon - почти на три дюйма. |
But the old man had raised his hand up to dead even again. | Но старик снова выпрямил руку. |
He was sure then that he had the negro, who was a fine man and a great athlete, beaten. | После этого он уже больше не сомневался, что победит негра, который был хорошим парнем и большим силачом. |
And at daylight when the bettors were asking that it be called a draw and the referee was shaking his head, he had unleashed his effort and forced the hand of the negro down and down until it rested on the wood. | И на рассвете, когда люди стали требовать, чтобы судья объявил ничью, а тот только пожал плечами, старик внезапно напряг свои силы и стал пригибать руку негра все ниже и ниже, покуда она не легла на стол. |
The match had started on a Sunday morning and ended on a Monday morning. | Поединок начался в воскресенье утром и окончился утром в понедельник. |