Читаем Спящий океан (СИ) полностью

Кроме того, я прибыл домой без предупреждения, потому что ожидал увидеть тебя полную радости и улыбок, но за то время, что я нахожусь здесь, я не заметил ни разу ни первого, ни второго. Твое поведение наводит меня на разного рода подозрения.

Может быть ты объяснишь мне, зачем тогда столько времени было потеряно зря? Зачем ты вводила юношу в заблуждение? И почему он тебя вдруг перестал устраивать? Ей-богу, я не мог бы подобрать для тебя кандидатуры наиболее удачной. Нам даже и усилий-то прикладывать никаких не нужно для этого брака. О чем еще можно мечтать? Я слушаю тебя.

Ровена молчала, чувствуя, что силы совсем покинули ее. Волнение заставляло ее то краснеть, то бледнеть.

— Понимаю ваше негодование, — наконец выдавила она из себя, — но прошу, не злитесь на меня. Я полностью согласна с вами, отец. Но я запуталась с самого начала. И мне очень жаль, что я ввела Виктора в заблуждение, но я сама в нем и находилась.

Виктор вызывает во мне некоторую симпатию. Он замечательный человек, достойный мужчина, прекрасный друг… но, понимаете… Я конечно же согласна с вами…

Так-как Ровена вдруг снова замолчала, лихорадочно подбирая слова, ее отец заговорил в свой черед:

— Раз он замечательный по всем параметрам, то что, собственно, препятствует браку? Я правильно понимаю, что он тебе не противен, даже наоборот?

— Верно. Но это все моя вина, я полностью признаю, что вела себя необдуманно и заслуживаю наказания.

— О каком наказании ты говоришь? Я просто хочу услышать от тебя как обстоят дела. И если ты не намерена выйти замуж за господина Уорвика, то так мне прямо и скажи. Я и так потерял с вашими женскими тайнами слишком много времени и теперь требую ясности.

— Понимаете… дело в том, что кажется я не готова выйти замуж за него. Но если вы полагаете, что по-другому быть не может и возлагаете на этот брак большие надежды, то мне прийдется покориться.

— А в чем дело? Чем тебе не угодил Виктор?

— Ох, мне очень тяжело объяснить...Но, прошу вас, не требуйте от меня подробностей. Я просто поняла, что не могу выйти за него.

На глазах у девушки выступили слезы, когда она поймала негодующий взгляд отца. Граф вытянулся в тонкую струну и весь дышал сухостью и напряжением.

— Но должно же твое странное нежелание быть чем-то продиктовано?! Не могло же оно вот так взять и упасть на голову! Ты не любишь его?

— Я люблю его, как друга, отец. Мы прекрасно проводили время вместе. Так прекрасно, что мысли о чем-то большем и вовсе не приходили мне в голову…. Точнее они приходили по-началу, но потом сами как-то растворились. А Виктор был так вежлив и любезен со мной, что и вовсе не давал мне повода подумать о чем- то большем. Я не перестаю ругать себя за то, что оказалась так наивна и не прервала этой дружбы раньше.

— Бог мой, не понимаю, куда смотрела мадам Беркли…. — теперь уже растерялся граф.

— О, прошу вас, отец, сжальтесь надо мной! Разве не вы когда-то говорили мне, что не отдадите меня замуж против моей воли..?

— Верно, говорил, — растеряно ответил граф, стараясь прийти в себя, — но, право, кто бы мог подумать, что все повернется вот так. Мне и в голову не могло прийти, что такой достойный кандидат может получить отказ. Особенно после ваших долгий свиданий. И что теперь прикажешь делать, дорогая?

— Прошу вас, позвольте мне объяснить вам одну вещь! — взмолилась Ровена. — Он не просил у меня руки! Он лишь хотел узнать взаимны ли его чувства. Так как и сам понимал, что не давал мне никакого повода... Понимаете, он слишком хорошо воспитан…

— В том то и дело, что он слишком хорошо воспитан для тебя. — выделил граф последние слова, посвятив красноречивый взгляд дочери. — Так значит, повода он не давал? Вот и прекрасно, теперь потрудись преподнести ему все в таком свете, чтобы при этом не пострадала ни твоя репутация, ни его.

— Я подумаю о том, как лучше все сделать. Я спрошу совета у маркизы, она мудрая женщина и обещала помочь мне...

— Тебе очень повезло, что она оказалась рядом в этот момент. — сухо ответил граф, — Но чтобы на днях твое решение было принято. Виктор должен получить ответ на днях.

— Значит, вы не будете заставлять меня выйти за него замуж?! — воодушевленно воскликнула Ровена.

— Как я могу? Мы не в семнадцатом веке…. к сожалению. Будем надеяться, что когда-нибудь появится тот счастливчик, которому ты согласишься подарить свое сердце.

Граф вспомнил слова маркизы и немного пообмяк, чувствуя как воспоминания о ее сладких речах растворяют напряжение внутри.

— Надеюсь, мадам де Бриссак окажет на тебя нужное воздействие. Увы, бог рано забрал твою мать. Нехватка женского внимания очень ощущается. Так вот, надеюсь, мадам де Бриссак сможет направить тебя на истинный путь и глядишь, я смогу когда-нибудь называть тебя “ваша светлость”. Я уповаю на то, что ты будешь вести себя мудро и не подведешь меня. А для начала потрудись преподнести все бедному юноше так, чтобы он все понял и не считал тебя легкомысленной вертихвосткой. Я намерен уехать завтра утром. А сейчас мне нужно идти по делам.

Не дав дочери вставить слова, он кивнул ей и стремительно вышел из комнаты.

Перейти на страницу:

Похожие книги