Читаем Спящий океан (СИ) полностью

Как только Ровена с удовольствием удалилась, Луиза произнесла:

— Если вам есть, что сказать, то говорите сейчас, ваша светлость.

— Так значит, вы решили взять себе протеже? Что на вас нашло? Я не видел вас всего неделю. Что-то успело измениться за это время?

Герцог старался смирить свой тон из негодующего хотя бы в недовольный, что ему не очень удавалось. Луиза хранила беспечную веселость, забавляясь уколами герцога, которые тут же возвращались тому назад, разбиваясь об улыбки Луизы.

— О, вы знаете, иногда даже бывает достаточно пары минут, чтобы вся жизнь поменялась, — ответила та, красноречиво взглянув в глаза Франца.

— И почему вы решили вдруг обзавестись компаньонкой?

— Знаете, чем старше мы становимся, тем острее чувствуется одиночество… Впрочем, вам этого никогда не понять….

Последнюю фразу герцог воспринял, как укол, как впрочем и любую фразу, касающуюся его вампирской жизни, он сверкнул злым взором и открыл было рот, чтобы что-то сказать, но маркиза не дала ему этого сделать, продолжив свою речь:

— К тому же, мне так грустно без моей Генриетты, а Ровена так на нее похожа….

— А это что еще за новое лицо?! — вознегодовал Франц. — У вас что не день, то новая интрига...

— Как?! Я разве вам о ней не рассказывала?

— Совершенно ничего.

— О, обязательно расскажу, как будет время. Помимо прочего, знаете, у меня богатый опыт и я многому могу научить, если человек готов взять…

— Вижу вы уже начали, — пробубнил герцог, оглядываясь на Ровену, а точнее замечая как она преобразилась. — И как скоро вам это все надоест, позвольте осведомиться?

— Тогда, когда леди Клифорд достигнет своей цели, а вместе с ней и я.

— И что же это за цели?

— Ах, Франц, вам не кажется, что для мужчины вы слишком любопытны? — промурлыкала маркиза, двинувшись мимо герцога в сторону. — Прошу меня извинить. Некрасиво болтать вот так, пока не поприветствуешь остальных.

В это время Ровена, ставшая центром внимания своих друзей действительно получила множество приятных слов. Виктор же и без того пребывая в вечном восхищении своей возлюбленной, сейчас почти потерял дар речи, выражая все с помощью глаз.

Пока троица переговаривалась между собой Ровена кидала косые взгляды на Франца, стараясь при этом помнить о наставлениях маркизы. Все, чего она желала в этот момент, это найти в себе смелость выдержать его взгляд с достоинством.

Однако тот совсем не смотрел на нее.

Между тем гости уже все собрались и, перемещаясь от компании к компании, болтали между собой.

Тут же возле Ровены откуда-то появилась маркиза и взяла ее под руку, увлекая за собой в сторону столовой.

— Что-то мы с вами так надолго разлучились. Вы совсем меня оставили.

— Вы были с его светлостью и я не решилась вас беспокоить.

— О, какая глупость. Напротив, вам стоило бы ко мне подойти. Что до Франца-Ульриха, так это его проблемы.

— Мне показалось, что он недоволен видеть меня рядом с вами.

— И что с того? Мне все равно что он думает. Это не мой муж, чтобы неукоснительно следовать веяниям его настроения.

— Не хотелось бы чтобы из-за меня вы рассорились, мадам.

— Уж чему не бывать, так это недопониманий из-за вас.

Ровена изобразила на своем лице удивление, не понимая, почему Луиза так отзывается о том, с кем должна была бы состоять в близких отношениях.

Заметив удивление девушки Луиза ответила:

— Только верный друг говорит то, что думает. Молчание — вот чего нужно опасаться.

К удивлению Ровены прибавился еще и внутренний трепет после столь многозначительной фразы Луизы. Дыхание ее участилось и она неосознанно отстранилась от маркизы, желая укрыть накатившие на нее чувства.

— Что такое, леди Клифорд? С вами все хорошо?

— О, вполне. — поспешно отозвалась Ровена, стараясь улыбнуться. — Так значит, герцог и вы… вы с ним просто хорошие друзья?

— Самые что ни на есть хорошие. А вы как будто бы подумали что-то другое?

— Вовсе нет. Просто вы так часто появляетесь в свете вместе, что я подумала... — Ровена осеклась, вспыхнув.

— Понимаю, о нас много чего говорят. И я вполне солидарна с общественным мнением. Но, видите ли, мы с герцогом прекрасно дополняем друг друга. Если бы не я, он бы превратился в полнейшего мизантропа и домоседа. А он прекрасно спасает меня от одиночества, на него всегда можно положиться и это единственный мужчина, который выдерживает мои капризы. Как видите, дружба у нас взаимовыгодная.

Как только он соизволит найти себе пару, я искренне порадуюсь за него. Потому что буду не одна, кто борется с его вредностью. Вы сами на себе уже испытали его тяжелый характер. Я вам скажу более, он со всеми такой. Поэтому ничего не принимайте на свой счет. Кстати, к вам он относится вполне благосклонно - соврала Луиза.

— Неужели?! — воскликнула с надеждой в голосе Ровена, вся трепеща.

— Заверяю вас. Я его знаю уже очень давно. И кому, как не мне уметь читать его как книгу.

— О, это такое облегчение для меня! Мне так было неудобно….

Перейти на страницу:

Похожие книги