Читаем Спящие красавицы полностью

– Не могу ждать инструментов, – сказала Эрин. – Ребенок идет. Если только… – Она посмотрела на бывшую коллегу, которая кивнула. – Кто-нибудь, принесите Джоли нож. Острый. Мы должны немного разрезать ее.

– Я буду тужиться, – простонала Тиффани.

– Черта с два, – осадила ее Джоли. – Еще нет. Дверь открыта, но нам нужно снять ее с петель. Чтобы добавилось места.

Лайла нашла на кухне нож для стейка, а в туалете – древнюю бутылочку с перекисью водорода. Полила лезвие, остановилась, заметив у двери контейнер антисептика для рук. Попыталась что-то из него выдавить. Напрасный труд. Содержимое давным-давно испарилось. Она поспешила в зал. Женщины полукругом окружили Тиффани, Эрин и Джоли. Все держались за руки, за исключением Элейн Джиэри, которая крепко обхватила себя руками. Она смотрела то на стойку, то на пустые кабинки, то за дверь. Куда угодно, только не на тяжело дышащую, кричащую женщину, которая лежала на самодельном операционном столе в чем мать родила, если не считать старого хлопкового бюстгальтера.

Джоли взяла нож.

– Ты его чем-нибудь продезинфицировала?

– Перекисью водо…

– Пойдет, – перебила Эрин. – Мэри, поищи сумку-холодильник, вдруг найдется. Кто-нибудь из дам, принесите полотенца. Наверняка есть на кухне. Положите их на…

Ее заглушил вопль Тиффани, которой Джоли Сурэтт ножом для стейка делала эпизиотомию без анестезии.

– Полотенца положите на крышу гольфкаров, – закончила Эрин.

– Да, на солнечные батареи! – воскликнула Китти. – Чтобы согреть. Эй, отлично приду…

– Они нам нужны теплые, а не горячие, – предупредила Эрин. – У меня нет желания поджарить нашего нового гражданина. Действуйте.

Элейн стояла не шевелясь, и женщины огибали ее, словно вода – камень. Она по-прежнему смотрела куда угодно, только не на Тиффани Джонс. Блестящие глаза Элейн были пусты.

– На сколько раскрылась шейка? – спросила Лайла.

– На семь сантиметров, – ответила Джоли. – Не успеешь и глазом моргнуть, как будет десять. Сглаживание завершилось. Хоть с этим все хорошо. Тужься, Тиффани. Но прибереги немножко и на следующий раз.

Тиффани тужилась. Тиффани кричала. Влагалище Тиффани расширялось, сужалось, расширялось вновь. Свежая кровь текла между ног.

– Не нравится мне эта кровь. – Лайла услышала, как Эрин шепнула это Джоли, словно информатор на ипподроме. – Слишком ее много. Господи, ну почему у меня нет даже фетоскопа.

Подошла Мэри с пластмассовой сумкой-холодильником. Точно такую же Лайла не раз и не два набивала продуктами, собираясь с Клинтом и Джаредом на пикник у озера Мейлок. Надпись на боку гласила: «БУДВАЙЗЕР! КОРОЛЬ ПИВА!»

– Пойдет, доктор Э.?

– Да, – ответила Эрин, не поднимая головы. – Давай, Тифф, тужься изо всех сил.

– Как же болит спина… – Тиффани растянула последнее слово, ее лицо сморщилось, кулаки замолотили по выщербленному пластику столешницы.

– Вижу головку! – крикнула Лайла. – Вижу… Господи, Эрин, что?..

Эрин оттолкнула Джоли в сторону, схватилась за плечо младенца, пока он не вернулся в матку, впилась подушечками пальцев так сильно, что Лайле стало дурно. Голова младенца скользнула вперед, склоненная набок, словно он хотел посмотреть, откуда появился на свет. Глаза закрыты, лицо пепельно-серое. Вокруг шеи и по щеке к уху – словно петля палача – вилась вымазанная кровью пуповина, напомнившая Лайле красную змею на ветке Удивительного Дерева. От груди и ниже младенец еще находился в чреве матери, но одна ручка вылезла и висела плетью. Лайла видела каждый идеальный пальчик с идеальным ноготком.

– Не тужься, – велела Эрин. – Я знаю, ты хочешь, чтобы все закончилось, но пока не тужься.

– Мне надо, – прохрипела Тиффани.

– Если будешь тужиться, задушишь ребенка, – предупредила Джоли. Она вновь стояла рядом с Эрин, плечо к плечу. – Подожди… дай мне секундочку…

Слишком поздно, подумала Лайла. Пуповина уже задушила его. Достаточно одного взгляда на его серое личико.

Джоли просунула под пуповину один палец, затем два, согнула пальцы, сначала оттянув пуповину, а потом и вовсе сняв ее. Тиффани заорала диким голосом, жилы на ее шее напряглись.

– Тужься! – крикнула Эрин. – Изо всех сил! На счет три! Джоли, смотри, чтобы он не приземлился лицом на этот гребаный грязный пол! Тифф! Один, два, три!

Тиффани потужилась. Младенец буквально выскочил в руки Джоли Сурэтт. Скользкий, прекрасный и мертвый.

– Соломинку! – крикнула Джоли. – Принесите соломинку! Быстро!

Элейн шагнула вперед. Лайла не заметила, как она подошла. В руке Элейн держала соломинку, заранее сняв с нее обертку.

– Вот.

Эрин взяла соломинку.

– Лайла. Открой ему рот. – Ему. До этого Лайла не замечала крошечную серую запятую под животом младенца. – Открой ему рот! – повторила Эрин.

Двумя пальцами, очень осторожно, Лайла сделала то, что от нее требовалось. Эрин сунула один конец соломинки себе в рот, второй – в миниатюрное отверстие, созданное пальцами Лайлы.

– А теперь подними его подбородок. Нужно создать подсос.

Перейти на страницу:

Все книги серии Темная башня (АСТ)

Алиса в занавесье
Алиса в занавесье

«У меня очень шумные соседи, — говорит Роберт Ширман. — Они слишком громко разговаривают и топают по лестнице. Когда у них хорошее настроение, они включают музыку на полную громкость. Уроды.Я веду себя с ними пассивно-агрессивно. Каждый раз, когда я выхожу на улицу, Я стискиваю зубы. Они здороваются со мной, я машу им рукой и улыбаюсь, но моя улыбка полна иронии. За дверью я беззвучно потрясаю кулаками и шепотом (хотя они вряд ли услышат сквозь грохот музыки) твержу: «Заткнитесь! Заткнитесь! Заткнитесь!»Единственная причина, по которой я написал этот рассказ, — надежда, что однажды кто-нибудь из них зайдет в книжный магазин. Пороется на полках. Увидит мое имя в этом сборнике и, может быть, купит его. Тогда они все поймут. Поймут, насколько я зол на них. Это и будет моей пассивно-агрессивной местью.Когда-нибудь, соседи, вы это прочтете. Так вот, я не шучу. Сделайте музыку потише!»

Роберт Шерман , Роберт Ширмен

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика

Похожие книги