— Я этого не утверждала. Гарольд постоянно дает о себе знать...—И добавила с неприкрытой обидой: — ...Когда ему что-то нужно от меня.
— Сегодня он вам звонил?
— Нет, вчера.
— Что ему было нужно?
— Просил дать ему машину. Я отказала.
Она посмотрела на меня с надеждой, как будто этот отказ - мог сделать ее невосприимчивой к дальнейшей боли.
— Зачем ему понадобилась ваша машина?
— Он не говорил, но я почувствовала, что лучше держаться подальше.
— Откуда такая уверенность?
— Я знаю своего сына. Он был страшно возбужден, похоже, у него появилась очередная «великая идея».
«Новое фиктивное похищение?» Я чуть было не произнес этого вслух, но все же удержался. Жизнь, да и я тоже, слишком сильно давили на эту женщину. Мне не хотелось ранить ее без нужды и восстановить против себя. У меня не было полной уверенности в правильности моих предположений, так что я мог ошибаться и в отношении сына, и матери.
Она оправилась от шока и спросила:
— Что произошло в Сэндхилл Лейк? Мой муж, отец Гарольда, частенько ездил охотиться на это озеро.
— Сегодня там тоже прозвучали целых два выстрела.
Она схватилась рукой за горло, как будто стараясь задержать вопрос, но он уже прозвучал:
— Гарольд тоже в кого-то стрелял?
— Да, я так думаю. Но прежде чем мы продолжим разговор, мне бы хотелось увидеть его фотографию.
Женщина приободрилась:
— Значит, вы не совсем уверены, что Гарольд причастен к этой истории?
— Да, не совсем. У вас есть его недавние снимки?
— Есть один двухлетней давности. Наверно, он у меня в спальне.
Она принесла мне его, словно бомбу, которую надо обезвредить. Небольшая фотография озабоченного молодого парня, который немного похудел, зато сильно возмужал с тех пор, когда его снимали в школе Ривер Бэлли для альбома. Вне всякого сомнения, это был тот самый парень, которого я видел в ресторане Бланш, и почти наверняка тот, кто стрелял в Джека Леннокса в смотровой башне близ Сэндхиллского озера.
— Боюсь, что это он,— сказал я, положив фотоснимок на кофейный столик.
— В кого же он стрелял?
— В Джека Леннокса.
Все краски сбежали с ее лица, оно превратилось в безжизненную маску. Упав в кресло, она закрыла лицо руками и прошептала:
— Выходит, все снова началось?
— He-знаю, что вы имеете в виду.
— Страшные неприятности с семейством Ленноксов. Гарольд был мальчиком, когда они начались. Он вовсе не был преступником, каким его выставили. Но для своих лет он был слишком физически зрелым, в чем и была вся беда. Он хотел жениться на Лорел, и поэтому они сбежали в Лас-Вегас, надеясь найти там священника, который согласился бы их обвенчать. Но у них скоро кончились деньги, и Лорел пришла в голову блестящая мысль притвориться, будто ее похитили. Идея принадлежала Лорел, а во всем обвинили Гарольда. Ее отец помчался в Лас-Вегас, разыскал их там, избил моего сына до полусмерти и упрятал его в тюрьму. Гарольду в то время было шестнадцать лет, он полностью, так и не оправился от травмы. Я могу назвать судей, которые подтвердят это на суде. И в школу Гарольд уже больше не вернулся.
Она выпрямилась, часто заморгала, как будто какими-то непонятными подспудными путями вернулась из прошлого к настоящему.
— Где сейчас Гарольд?
— Хотел бы я знать!
— Но вы же говорили, что он ранен.
— Он сумел без посторонней помощи удрать с озера, а Джека Леннокса увезли на машине «скорой помощи».
— Мистер Леннокс тяжело ранен?
— Точно не скажу. Он ранен в голову, рана мне показалась поверхностной, но я ведь не врач.
— Лорел тоже причастна к этой истории?
— Боюсь, что да, миссис Шерри. Ее снова похитили. Ваш сын встретился с ее отцом у озера, чтобы получить выкуп. На этот раз сумма была огромная: он потребовал сто тысяч долларов.
— Гарольд потребовал с семьи Ленноксов такую сумму денег?
— Не только потребовал, но и получил эти деньги и с ними скрылся. Деньги ему привез сегодня около полудня Джек Леннокс в условленное место около Сэндхиллского озера. Ваш сын и Джек Леннокс, очевидно, обменялись выстрелами.
Она в отчаянии затрясла головой.
— Господи, лучше бы у меня никогда не было сына!
Но, услышав собственный голос, вдруг испугалась, зная, что такое одиночество.
— На это его снова подбила Лорел. Вы же помните, в первый раз она была зачинщицей.
— Возможно, конечно. Однако это было очень давно, а люди сильно меняются. И на этот раз похищение может оказаться настоящим.
— Так вы предполагаете, что он похитил Лорел?
— Он же сам объявил об этом и потребовал у ее отца огромные деньги.
— Значит, вы хотите получить назад эти деньги?
— Я хочу получить назад Лорел, а деньги меня не очень волнуют. Остальных тоже. Если вы сумеете передать это Гарольду, это может ему помочь.
— Я не представляю себе, как мне с ним связаться.
Однако она смотрела на меня глазами продавщицы товара, готовой торговаться до бесконечности, чтобы не дай Бог продешевить!
Вы говорили, что вчера он вам звонил?
— Да, ему понадобилась моя машина.
— Откуда он звонил?
— Он не сказал.
— Это был междугородный звонок?
— Толком я не разобрала. Он продолжался с минуту. Когда' я отказалась дать ему машину, он обозлился и бросил трубку.