— Я знаю, что у Лорел были эмоциональные проблемы. Но она не стала бы мне лгать или обманывать своих родителей. Понимаете, она просто не такой человек.
Мне показалось, что с ним вот-вот случится самая настоящая истерика со слезами и сердечным приступом.
— Но, черт побери, если она даже и сделала нечто подобное, значит, ее кто-то на это подбил. И если в этом замешан ее муж, я оторву ему голову. Как его фамилия? Да, Руссо!
— Нет, Том Руссо здесь ни при чем,— заявил я, но, даже говоря это, в душе сознавал, что не могу быть в этом уверен на сто процентов.
У Тома было много трудностей, он даже подумывал о смерти, в преддверии которой правила обычной морали часто теряют силу.
Женщина с неослабевающим вниманием следила за Ленноксом, очевидно считая, что он говорит слишком возбужденно. Ведь для нее он был единственным шансом проникнуть в семью, на которую все смотрели с неприкрытой завистью, и она берегла старика пуще глаза своего.
Подойдя к нему, она обняла его за плечи.
— Пора отдохнуть, Вильям. Для одного дня у тебя слишком большая нагрузка.
— Не могу я отдыхать! Кто тогда займется этой историей? — Обратившись ко мне, он пожаловался: — Все трещит по швам. Джек ранен, Лорел исчезла, а наша новая скважина фонтанирует. Сильвия же сидит сложа руки и смеется надо мной. Пусть Сильвия с Беном Сомервиллом идут ко всем чертям! Почему я должен всегда окружать себя одними неудачниками? Скажите мне честно: могу ли я хотя бы на вас рассчитывать, мистер Арчер? Вы меня не подведете?
— Нет, сэр.
Конни увела его из комнаты, решительно взяв под руку. В дверях она обернулась и попросила меня глазами подождать ее возвращения.
Отсутствовала она довольно долго и вернулась уже в новом наряде: вместо костюма для верховой езды на ней было элегантное платье, в руке она держала книгу.
— Я дала ему успокаивающее средство,— сообщила она,— и заставила лечь. Суровая действительность удручает Вильяма, он живет в царстве грез. Так было всегда. Он вернулся сюда после первой мировой войны с мечтой основать империю и династию. Все, что у него было для начала,— это несколько тысяч долларов, накопленных путем жесткой экономии, да некоторый опыт, приобретенный на нефтяных разработках в Пенсильвании. И он добился осуществления своей мечты.
Она медленно обвела комнату взором.
— А теперь его империя трещит и рушится со всех сторон, и он не может с этим примириться.
— Мне думается, вы слишком резко отозвались о Лорел!
— Я была вынуждена это сделать, он же должен когда-то перестать заблуждаться в отношении ее. Когда дело касается женщин, мужчины настоящие идеалисты. Уже минимум лет пятнадцать, как всем стало ясно, что
Лорел Леннокс — типичная шизофреничка. Но ее родня упорно продолжает относиться к ней, как к совершенно нормальному человеку, а когда она выкидывает подобные номера, не перестают поражаться и сомневаться.
— Но вы же не психиатр, верно?
Она посмотрела на меня такими глазами, словно тотчас причислила к группе заблуждающихся в отношении Лорел.
— Все же я изучала психиатрию. И я знаю ее, то есть Лорел.
— На протяжении этих пятнадцати лет?
— Даже дольше. Я начала преподавать в школе Ривер Бэлли восемнадцать лет назад, так что с Лорел познакомилась, когда она была еще девочкой. Уже тогда она жила в своем особом, отнюдь не счастливом мире, в котором происходили всякие неприятности.
— То же самое можно сказать о многих детях, но, как правило, никто не считает их шизофрениками и не обвиняет во всех грехах.
— Боже упаси, я ее ни в чем не обвиняю,— внезапно переполошилась она,-— Просто хочу внести некоторую ясность в сложившуюся обстановку. Я нахожу крайне несправедливым, если бы Лорел раздобыла себе немного денег ценой разбитого сердца деда. Я говорю об этом в буквальном смысле слова. Он достаточно стар и издерган, поэтому его следует щадить.
— Никто не желает его смерти,— заявил я, думая про себя, что у этой особы есть весьма веские причины проявлять о нем такую заботу.
Ее томные глаза в упор смотрели на меня:
— Вы ведь не слишком серьезно воспринимаете меня, не правда ли?
— Ошибаетесь, миссис Хэнгуд: воспринимал да и всегда буду воспринимать очень серьезно! — совершенно искрение ответил я.
Она улыбнулась и сразу же помолодела и похорошела.
— В таком случае я покажу вам кое-что интересное.
Оказалось, она принесла с собой не книжку, а альбом фотографий учащихся школы Ривер Бэлли. Как всегда, там имелись и фотографии учителей. На одной из них я увидел саму Конни, примерно в тридцатилетием возрасте. Ее. волосы были распущены по плечам, а взгляд казался просительно-загадочным.
Я прекрасно понимал, что она обратила внимание на этот снимок намеренно, ожидая услышать мое мнение. И я ее не разочаровал:
— Вы совсем не изменились!
— Льстец! Это же было пятнадцать лет назад, пятнадцать долгих лет!