Читаем Speak, Memory полностью

Alas, these pencils, too, have been distributed among the characters in my books to keep fictitious children busy; they are not quite my own now. Somewhere, in the apartment house of a chapter, in the hired room of a paragraph, I have also placed that tilted mirror, and the lamp, and the chandelier drops. Few things are left, many have been squandered. Have I given away Box I (son and husband of Loulou, the housekeeper’s pet), that old brown dachshund fast asleep on the sofa? No, I think he is still mine. His grizzled muzzle, with the wart at the puckered corner of the mouth, is tucked into the curve of his hock, and from time to time a deep sigh distends his ribs. He is so old and his sleep is so thickly padded with dreams (about chewable slippers and a few last smells) that he does not stir when faint bells jingle outside. Then a pneumatic door heaves and clangs in the vestibule. She has come after all; I had so hoped she would not.

3

Another dog, the sweet-tempered sire of a ferocious family, a Great Dane not allowed in the house, played a pleasant part in an adventure that took place on one of the following days, if not the very day after. It so happened that my brother and I were left completely in charge of the newcomer. As I reconstitute it now, my mother had probably gone, with her maid and young Trainy, to St. Petersburg (a distance of some fifty miles) where my father was deeply involved in the grave political events of that winter. She was pregnant and very nervous. Miss Robinson, instead of staying to break in Mademoiselle, had gone too—back to that ambassador’s family, about which we had heard from her as much as they would about us. In order to prove that this was no way of treating us, I immediately formed the project of repeating the exciting performance of a year before when we escaped from poor Miss Hunt in Wiesbaden. This time the countryside all around was a wilderness of snow, and it is hard to imagine what exactly could have been the goal of the journey I planned. We had just returned from our first afternoon walk with Mademoiselle and I was seething with frustration and hatred. With a little prompting, I had meek Sergey share some of my anger. To keep up with an unfamiliar tongue (all we knew in the way of French were a few household phrases), and on top of it to be crossed in all our fond habits, was more than one could bear. The bonne promenade she had promised us had turned out to be a tedious stroll near the house where the snow had been cleared and the icy ground sprinkled with sand. She had had us wear things we never used to wear, even on the frostiest day—horrible gaiters and hoods that hampered our every movement. She had restrained us when I induced Sergey to explore the creamy, smooth swellings of snow that had been flower beds in summer. She had not allowed us to walk under the organ-pipelike system of huge icicles that hung from the eaves and gloriously burned in the low sun. And she had rejected as ignoble one of my favorite pastimes (devised by Miss Robinson)—lying prone on a little plush sledge with a bit of rope tied to its front and a hand in a leathern mitten pulling me along a snow-covered path, under white trees, and Sergey, not lying but sitting on a second sledge, upholstered in red plush, attached to the rear of my blue one, and the heels of two felt boots, right in front of my face, walking quite fast with toes slightly turned in, now this, now that sole skidding on a raw patch of ice. (The hand and the feet belonged to Dmitri, our oldest and shortest gardener, and the path was the avenue of oaklings which seems to have been the main artery of my infancy.)

I explained to my brother a wicked plan and persuaded him to accept it. As soon as we came back from that walk, we left Mademoiselle puffing on the steps of the vestibule and dashed indoors, giving her the impression that we were about to conceal ourselves in some remote room. Actually, we trotted on till we reached the other side of the house, and then, through a veranda, emerged into the garden again. The above-mentioned Great Dane was in the act of fussily adjusting himself to a nearby snowdrift, but while deciding which hindleg to lift, he noticed us and at once joined us at a joyful gallop.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Советского Союза
Адмирал Советского Союза

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.В своей книге Н.Г. Кузнецов рассказывает о своем боевом пути начиная от Гражданской войны в Испании до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.Воспоминания впервые выходят в полном виде, ранее они никогда не издавались под одной обложкой.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
100 великих гениев
100 великих гениев

Существует много определений гениальности. Например, Ньютон полагал, что гениальность – это терпение мысли, сосредоточенной в известном направлении. Гёте считал, что отличительная черта гениальности – умение духа распознать, что ему на пользу. Кант говорил, что гениальность – это талант изобретения того, чему нельзя научиться. То есть гению дано открыть нечто неведомое. Автор книги Р.К. Баландин попытался дать свое определение гениальности и составить свой рассказ о наиболее прославленных гениях человечества.Принцип классификации в книге простой – персоналии располагаются по роду занятий (особо выделены универсальные гении). Автор рассматривает достижения великих созидателей, прежде всего, в сфере религии, философии, искусства, литературы и науки, то есть в тех областях духа, где наиболее полно проявились их творческие способности. Раздел «Неведомый гений» призван показать, как много замечательных творцов остаются безымянными и как мало нам известно о них.

Рудольф Константинович Баландин

Биографии и Мемуары
100 великих интриг
100 великих интриг

Нередко политические интриги становятся главными двигателями истории. Заговоры, покушения, провокации, аресты, казни, бунты и военные перевороты – все эти события могут составлять только часть одной, хитро спланированной, интриги, начинавшейся с короткой записки, вовремя произнесенной фразы или многозначительного молчания во время важной беседы царствующих особ и закончившейся грандиозным сломом целой эпохи.Суд над Сократом, заговор Катилины, Цезарь и Клеопатра, интриги Мессалины, мрачная слава Старца Горы, заговор Пацци, Варфоломеевская ночь, убийство Валленштейна, таинственная смерть Людвига Баварского, загадки Нюрнбергского процесса… Об этом и многом другом рассказывает очередная книга серии.

Виктор Николаевич Еремин

Биографии и Мемуары / История / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии