Читаем Speak, Memory полностью

Presently my attention would wander still farther, and it was then, perhaps, that the rare purity of her rhythmic voice accomplished its true purpose. I looked at a tree and the stir of its leaves borrowed that rhythm. Egor was pottering among the peonies. A wagtail took a few steps, stopped as if it had remembered something—and then walked on, enacting its name. Coming from nowhere, a Comma butterfly settled on the threshold, basked in the sun with its angular fulvous wings spread, suddenly closed them just to show the tiny initial chalked on their dark underside, and as suddenly darted away. But the most constant source of enchantment during those readings came from the harlequin pattern of colored panes inset in a whitewashed framework on either side of the veranda. The garden when viewed through these magic glasses grew strangely still and aloof. If one looked through blue glass, the sand turned to cinders while inky trees swam in a tropical sky. The yellow created an amber world infused with an extra strong brew of sunshine. The red made the foliage drip ruby dark upon a pink footpath. The green soaked greenery in a greener green. And when, after such richness, one turned to a small square of normal, savorless glass, with its lone mosquito or lame daddy longlegs, it was like taking a draught of water when one is not thirsty, and one saw a matter-of-fact white bench under familiar trees. But of all the windows this is the pane through which in later years parched nostalgia longed to peer.

Mademoiselle never found out how potent had been the even flow of her voice. The subsequent claims she put forward were quite different. “Ah,” she sighed, “comme on s’aimait—didn’t we love each other! Those good old days in the château! The dead wax doll we once buried under the oak! [No—a wool-stuffed Golliwogg.] And that time you and Serge ran away and left me stumbling and howling in the depths of the forest! [Exaggerated.] Ah, la fessée que je vous ai flanquée—My, what a spanking I gave you! [She did try to slap me once but the attempt was never repeated.] Votre tante, la Princesse, whom you struck with your little fist because she had been rude to me! [Do not remember.] And the way you whispered to me your childish troubles! [Never!] And the nook in my room where you loved to snuggle because you felt so warm and secure!”

Mademoiselle’s room, both in the country and in town, was a weird place to me—a kind of hothouse sheltering a thick-leaved plant imbued with a heavy, enuretic odor. Although next to ours, when we were small, it did not seem to belong to our pleasant, well-aired home. In that sickening mist, reeking, among other woolier effluvia, of the brown smell of oxidized apple peel, the lamp burned low, and strange objects glimmered upon the writing desk: a lacquered box with licorice sticks, black segments of which she would hack off with her penknife and put to melt under her tongue; a picture postcard of a lake and a castle with mother-of-pearl spangles for windows; a bumpy ball of tightly rolled bits of silver paper that came from all those chocolates she used to consume at night; photographs of the nephew who had died, of his mother who had signed her picture Mater Dolorosa, and of a certain Monsieur de Marante who had been forced by his family to marry a rich widow.

Lording it over the rest was one in a fancy frame incrusted with garnets; it showed, in three-quarter view, a slim young brunette clad in a close-fitting dress, with brave eyes and abundant hair. “A braid as thick as my arm and reaching down to my ankles!” was Mademoiselle’s melodramatic comment. For this had been she—but in vain did my eyes probe her familiar form to try and extract the graceful creature it had engulfed. Such discoveries as my awed brother and I did make merely increased the difficulties of that task; and the grown-ups who during the day beheld a densely clothed Mademoiselle never saw what we children saw when, roused from her sleep by one of us shrieking himself out of a bad dream, disheveled, candle in hand, a gleam of gilt lace on the blood-red dressing gown that could not quite wrap her quaking mass, the ghastly Jézabel of Racine’s absurd play stomped barefooted into our bedroom.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Советского Союза
Адмирал Советского Союза

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.В своей книге Н.Г. Кузнецов рассказывает о своем боевом пути начиная от Гражданской войны в Испании до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.Воспоминания впервые выходят в полном виде, ранее они никогда не издавались под одной обложкой.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
100 великих гениев
100 великих гениев

Существует много определений гениальности. Например, Ньютон полагал, что гениальность – это терпение мысли, сосредоточенной в известном направлении. Гёте считал, что отличительная черта гениальности – умение духа распознать, что ему на пользу. Кант говорил, что гениальность – это талант изобретения того, чему нельзя научиться. То есть гению дано открыть нечто неведомое. Автор книги Р.К. Баландин попытался дать свое определение гениальности и составить свой рассказ о наиболее прославленных гениях человечества.Принцип классификации в книге простой – персоналии располагаются по роду занятий (особо выделены универсальные гении). Автор рассматривает достижения великих созидателей, прежде всего, в сфере религии, философии, искусства, литературы и науки, то есть в тех областях духа, где наиболее полно проявились их творческие способности. Раздел «Неведомый гений» призван показать, как много замечательных творцов остаются безымянными и как мало нам известно о них.

Рудольф Константинович Баландин

Биографии и Мемуары
100 великих интриг
100 великих интриг

Нередко политические интриги становятся главными двигателями истории. Заговоры, покушения, провокации, аресты, казни, бунты и военные перевороты – все эти события могут составлять только часть одной, хитро спланированной, интриги, начинавшейся с короткой записки, вовремя произнесенной фразы или многозначительного молчания во время важной беседы царствующих особ и закончившейся грандиозным сломом целой эпохи.Суд над Сократом, заговор Катилины, Цезарь и Клеопатра, интриги Мессалины, мрачная слава Старца Горы, заговор Пацци, Варфоломеевская ночь, убийство Валленштейна, таинственная смерть Людвига Баварского, загадки Нюрнбергского процесса… Об этом и многом другом рассказывает очередная книга серии.

Виктор Николаевич Еремин

Биографии и Мемуары / История / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии