Она хватает меня за руку и тащит к танцполу, и я едва успеваю вернуть свою маску на место. Я с трудом за ней поспеваю, когда она внезапно останавливается перед тем самым мужчиной в маске слона. Он собственнически берёт её за локоть и обращает в мою сторону раздражённый взгляд.
– Добрый вечер, – холодно произносит он. – Надеюсь, Ваш путь не был слишком тяжёл, учитывая этот ужасный шторм.
– Всё в порядке, – лепечу я. – Спасибо, э-э, мистер Барнаби.
– А Вы, должно быть…
– Это мисс Мэри Фэй, Артур, – спохватывается Флора. В обращённых ко мне глазах ясно читается мольба. – Моя школьная подруга. Я наверняка рассказывала Вам о ней, дорогой. Простите, мы так давно не виделись, так что вышли прогуляться, чтобы поделиться друг с другом последними новостями.
– Хорошо, – кивает Барнаби, однако не сводя с меня трудночитаемого взгляда, в котором смешивается раздражение с каким-то странным любопытством. – Что же, друзья моей дражайшей невесты – мои друзья. Надеюсь, Вы останетесь довольны нашим гостеприимством, мисс Фэй, – с этими словами он указывает куда-то за мою спину, и я оборачиваюсь в сторону роскошного особняка футах в трёхста от сада. – Впечатляет, не так ли? – он обращает внимание на мой приоткрывшийся от изумления рот. – Благодаря тому, что Розенкрафты ничего не смыслят во вкладах, это место полностью выкупил банк.
– Да, – кивает мужчина в маске хорька, подходя к Артуру с другой от Флоры стороны. – Тот чудак, старый Розенкрафт, всё говорил что-то о формуле, которая поможет сотворить сверхчеловека… Что ж, в сумасшедшем доме он свои дни и закончил. Только его сынок…
Артур сжимает руку на локте Флоры ещё сильнее, и она тоненько вскрикивает от боли.
– Мы не говорим об этом человеке в этом доме, Ралстон, – отчеканивает он. – Юджин так же наивен, как его отец. Как он посмел подумать, что сможет встать между мной и моей возлюбленной! Но где же моё гостеприимство, – спохватывается он, – мисс Фэй, надеюсь, Вас устроили с максимальным комфортом.
– Конечно, – Флора округляет глаза. – Какое счастье, что в нашем доме есть всё для приёма гостей! – фальшиво восторгается она. – Я поселила Мэри в голубой спальне в восточном крыле, – она многозначительно смотрит на меня. – Ну, знаете, дорогой, в той, что окнами выходит на обрыв…
Я коротко киваю, давая понять, что до меня дошло, зачем она тут распинается. Она хочет найти меня позже, чтобы закончить разговор. Не зная, что ещё сказать, я растерянно оглядываюсь по сторонам – и вдруг вижу Юджина, притаившегося в тени деревьев.
– Прошу прощения, – запинаясь, говорю я, – я должна вас оставить.
С этими словами я разворачиваюсь и ухожу прочь, слыша в спину голос Барнаби:
– Совершенно уверен, что никогда не слышал от тебя ни о какой Мэри Фэй, Флора.
Кажется, я иду так стремительно, что Юджин даже не успевает отреагировать. Я, не останавливаясь, хватаю его за рукав пиджака и тащу за собой, в сторону лабиринта.
– Тихо, – шиплю я, хотя он с обречённой покорностью плетётся за мной. – Меня послала Флора.
Оказавшись в лабиринте, я не даю молодому человеку и мгновения на передышку, тяну его дальше, к друзьям. Мишель уже успела закончить с ногой Шона и обработала ожоги Алистера, так что я, выдохнув, поворачиваюсь к потрясённому Юджину.
– Если вы работаете на Барнаби, – начинает он, – то просто убейте меня. Что тянуть?
– Так, расслабься, – говорит Диего, подходя ближе. – Никто ни на кого не работает, ясно? Мари, что ты выяснила?
Я качаю головой, буравя взглядом Юджина. Если бы он встретился с Флорой, то никакого временного парадокса бы не произошло; и приятель Барнаби говорил что-то о сыворотке и сверхлюдях, так что всё это должно быть как-то связано: Юджин должен был встретиться с Флорой. А значит, сейчас необходимо сделать всё возможное, чтобы это всё-таки случилось.
– Я всё знаю, – быстро говорю я молодому человеку. – Про Пещеру Нептуна, про кольцо, про вас с Флорой.
– Как, во имя всех святых…
– Она сама рассказала, – отмахиваюсь я. – Пожалуйста, Юджин. Мы не желаем тебе зла. Давай… Просто поговорим, хорошо?
Юджин неуверенно кивает, проводя по лицу дрожащей рукой.
– Итак, вы с Флорой должны были встретиться в саду, – произношу я. – Я считаю, ты всё ещё должен прийти… Она ждёт тебя.
– Я… Я не могу, – тихо говорит молодой человек. – Я не могу дать ей ничего из того, что она заслуживает. Флора, она… Она действительно достойна самой лучшей жизни, и только Барнаби может дать ей это. Когда я сказал ей это в прошлый раз, она разозлилась, но всё-таки назначила встречу… Этот чёртов Барнаби, Вы должны понимать, мистрис… – он вопросительно смотрит на меня.
– Ради бога, просто Мари, – отмахиваюсь я. Достаточно с меня на сегодня всех этих официозов.
– Мари, Вы понимаете – Барнаби забрал всё, что у меня было. Мой дом, дело жизни моего отца, упокой господи его душу, – он берёт паузу, чтобы благочестиво перекреститься. – И мою возлюбленную, словно ему этого было мало, а теперь ему нужна и моя жизнь…