И как раз в эту минуту над холмом повеял летний ветерок, и Джареду послышался хор смеющихся голосов прямо под ногами. Он споткнулся и чуть не упал.
– Слышали?
– Что? – спросил Саймон, нервно озираясь.
Джаред пожал плечами. Он был уверен, что вот сейчас что-то слышал, но теперь снова наступила тишина.
Пройдя немного вниз по тропе, Саймон снова поменял направление. Он начал забирать назад и вправо. Мэлори послушно следовала за ним.
– Ну а теперь-то куда? – осведомился Джаред.
Они снова поднимались наверх, к вершине первого холма, и это бы ладно – но они шли в таком направлении, которое, по мнению Джареда, никак не способствовало приближению к месту встречи, обозначенному на карте.
– Я знаю, что делаю, – ответил Саймон.
Мэлори следовала за ним, не задавая вопросов, – это само по себе беспокоило Джареда не меньше, чем те зигзаги, которые выписывал Саймон. Сейчас Джаред очень жалел, что при нём нету Справочника! Он пытался мысленно полистать страницы в поисках объяснений. Вроде бы там что-то говорилось про людей, которые заблудились в двух шагах от дома…
Джаред принялся тыкать траву под ногами носком ботинка. Внезапно стебель бурьяна отбежал в сторону.
– Заколдованное место! – Джаред вспомнил соответствующий раздел в Справочнике. Это всё объясняло. Понятно, почему только он замечает, что они идут не в ту сторону. – Саймон! Мэлори! Выверните рубашки наизнанку!
– Нет, – ответил Саймон. – Я знаю дорогу. Почему ты всё время мной командуешь?
– Да нас фейри дурачат! – завопил Джаред.
– Брось. Хоть раз в жизни просто иди за мной!
– Саймон, сделай, как я говорю!
– Нет! Ты что, не слышал? Нет и нет!
Джаред попытался повалить брата на землю – в результате оба плюхнулись на траву. Джаред старался стащить с Саймона свитер, но тот не давался, плотно обхватив себя за плечи.
– А ну прекратили, оба!
Мэлори растащила братьев, а потом, к изумлению Джареда, села на Саймона верхом и стащила с него свитер. Джаред тут же сообразил, что свой собственный свитер она уже вывернула наизнанку.
Когда Мэлори натянула на Саймона вывернутый наизнанку свитер и голова Саймона вынырнула из ворота, на лице у него появилось странное выражение.
– Ух ты! Куда это мы забрели?
Над головами у них раздался раскатистый хохот.
– Большинство так далеко не заходит – или не подходит так близко, смотря как поглядеть, – сказало существо, сидящее на дереве.
У существа было обезьянье тело с коротким чёрно-бурым пятнистым мехом и длинным хвостом, цеплявшимся за ветку. Шею существа украшал пышный меховой воротник, а мордочкой оно походило на кролика с длинными ушками и усиками.
– Поглядеть на что? – спросил Джаред. Он сам не знал, что делать – смеяться или бояться.
Внезапно существо развернуло голову так, что длинные уши свесились ему на живот, а подбородок устремился к небу.
– Умный тот, кто умно себя ведёт!
Джаред вздрогнул.
Мэлори взмахнула рапирой:
– Стоять! Не двигаться!
– Ой-ей-ей, животное с мечом! – прошипело создание. Оно развернуло голову обратно ушами вверх и поморгало. – Может, оно бешеное? Мечей уже тыщу лет как никто не носит!
– Мы не животные! – возразил Джаред.
– А кто же вы тогда?
– Я мальчик, – сказал Джаред. – А это… ну… моя сестра. Она девочка.
– Какая же это девочка! – возразило существо. – А почему не в платье?
– Платьев уже тыщу лет как никто не носит! – ухмыльнулась Мэлори.
– Ну, мы на твои вопросы ответили, – сказал Джаред. – Теперь твой черёд отвечать. Ты кто такой?
– Я Чёрный Пёс Ночи! – гордо объявило создание, снова перевернув голову и глядя на детей одним глазом. – Ослик или, быть может, просто дух.
– Что это всё значит? – осведомилась Мэлори. – Фигня какая-то.
– Я думаю, это фука! – сказал Джаред. – Да, теперь вспомнил! Они оборотни.
– Они опасные? – спросил Саймон.
– Очень, очень опасные! – энергично закивал фука.
– Точно не знаю, – вполголоса ответил Джаред. Потом прокашлялся и обратился к созданию: – Мы ищем хоть какой-нибудь след нашего двоюродного прадедушки.
– Прадедушку потеряли? Ай какие рассеянные!
Джаред вздохнул. Действительно ли фука такой сумасшедший, как кажется?
– Ну, на самом деле он пропал уже довольно давно. Лет семьдесят тому назад или больше. Мы просто надеялись узнать, что с ним случилось.
– Ну, прожить так долго может любой: тут главное – не помереть. Но, насколько я понимаю, в клетке люди живут намного дольше, чем на воле.
– Что-что? – переспросил Джаред.
– Когда хочешь что-нибудь отыскать, – сказал фука, – прежде нужно убедиться, что оно тебе действительно надо.
– Да ну его! – сказала Мэлори. – Пошли дальше!
– Давайте хотя бы спросим, что там дальше в той долине, – сказал Саймон.
Мэлори закатила глаза:
– Ну да, так он тебе и ответил!
Но Саймон не слушал её.
– Извини, пожалуйста, ты не мог бы сказать, что там, впереди? Мы шли по карте, до того как нас сбила с пути бегающая трава.
– Ну, если трава может бегать, – сказал фука, – тогда мальчик может прирасти к месту.
– Ребят, ну пожалуйста, хватит, вы его только раззадориваете! – сказала Мэлори.