— Сударь, — сказал Эрнотон, — я был бы рад, если бы ваше поручение вы дали кому-нибудь другому, а не мне.
— Я не прав, сударь, я признаю это, — сказал Майен, — будьте столь любезны, окажите мне услугу, о которой я вас прошу.
Через пять минут солдат входил в конюшню.
Он вскрикнул, увидев герцога де Майена, но у того хватило сил приложить палец к губам. Солдат тотчас же замолчал.
— Сударь, — сказал Майен Эрнотону, — я вам навеки благодарен, и, конечно, когда-нибудь мы встретимся при более благоприятных обстоятельствах; могу я спросить, с кем имею честь говорить?
— Я виконт Эрнотон де Карменж.
Майен ждал более подробного объяснения, но теперь уже молодой человек оказался весьма сдержанным.
— Вы следуете по дороге в Божанси, сударь; — продолжал Майен.
— Да, сударь.
— Значит, я вам помешал, и вам не удастся, скорее всего, сегодня же ехать дальше?
— Напротив, сударь, я надеюсь тотчас же отправиться в путь.
— В Божанси?
Эрнотон посмотрел на Майена, как человек, которого весьма раздражала эта настойчивость.
— В Париж, — ответил он.
Герцог удивился:
— Простите, но странно, что, направляясь в Божанси и задержавшись из-за непредвиденных обстоятельств, вы без всяких серьезных причин отказываетесь от цели своего путешествия.
— Ничего нет проще, сударь, — ответил Эрнотон, — я ехал на свидание. Наше приключение заставило меня остановиться, и я опоздал: мне остается только вернуться.
Майен тщетно пытался прочесть на бесстрастном лице Эрнотона что-нибудь кроме того, о чем говорили его слова.
— О сударь, — сказал он наконец, — почему бы вам не остаться со мной несколько дней! Я пошлю в Париж моего солдата, чтобы он привез мне врача, потому что, вы же понимаете, я не могу остаться здесь один с незнакомыми мне крестьянами.
— А почему с вами не может остаться ваш солдат? — ответил Эрнотон. — Врача к вам я пришлю.
Майен колебался.
— Вы знаете имя моего врага? — спросил он.
— Нет, сударь.
— Как, вы спасли ему жизнь, а он не сказал вам своего имени?
— Я его не спрашивал.
— Вы его не спрашивали?
— Вам я тоже спас жизнь, сударь, а разве я пытался узнать ваше имя? Зато вы оба знаете мое. Зачем спасителю знать имя спасенного; пусть спасенный знает имя спасителя.
9 1516
— Я вижу, — сказал Майей, — что от вас ничего не узнаешь и что вы столь же скрытны, сколь доблестны.
— А я вижу, что вы произносите эти слова с упреком, и очень жалею об этом; потому что, по правде сказать, то, что вас огорчает, должно было бы, напротив, вас успокаивать. Если я скрытен с одним, то и с другим тоже не слишком разговорчив.
— Вы правы, вашу руку, господин де Карменж.
Эрнотон протянул руку, но по его манере нельзя было судить, знает ли он, что подает руку герцогу.
— Вы осудили мое поведение, — продолжал Майен. — Не могу оправдаться, не открыв важных тайн, поэтому, я думаю, будет лучше, если мы не станем делать друг другу дальнейших признаний.
— Заметьте, сударь, — ответил Эрнотон, — что вы оправдываетесь, хотя я вас не обвиняю. Поверьте мне: в вашей воле говорить или молчать.
— Благодарю вас, сударь, я молчу. Знайте только, что я дворянин из хорошей семьи и в моей власти сделать для вас все, что я пожелаю.
— Не будем говорить об этом, — ответил Эрнотон, — и поверьте, в отношении вашего влияния я буду так же скромен, как и насчет вашего имени. Благодаря господину, которому я служу, я ни в чем не нуждаюсь.
— Господину? — с беспокойством спросил Майен. — Какому господину, скажите, пожалуйста?
— О, довольно признаний, вы сами это предложили, сударь, — ответил Эрнотон.
— Верно.
— И потом, ваша рана начинает воспаляться; поверьте мне, сударь, вам нужно поменьше говорить.
— Вы правы. О, как мне нужен мой врач!
— Я возвращаюсь в Париж, как я имел честь сообщить вам; дайте мне его адрес.
Майен сделал знак солдату, тот подошел к нему, и они заговорили вполголоса. Эрнотон, со свойственной ему скромностью, отошел. Наконец, после минутного совещания, герцог снова повернулся к Эрнотону:
— Господин де Карменж, вы мне дадите слово, что, если я вам дам письмо к кому-нибудь, это письмо будет непременно доставлено?
— Даю слово, сударь.
— Я верю вам, вы слишком благородный человек, чтобы я не мог слепо довериться вам.
Эрнотон поклонился.
— Я доверяю вам часть моей тайны, — сказал Майен. — Я принадлежу к охране герцогини Монпансье.
— А! — с наивным видом сказал Эрнотон. — У герцогини Монпансье есть охрана? Я не знал этого.
— В наше смутное время, сударь, — продолжал Майен, — все стараются оберегать себя возможно лучше, а семья Гизов — одна из влиятельнейших семей.
— Я не прошу объяснений, сударь: вы принадлежите к охране герцогини Монпансье, и этого мне достаточно.
— Так я продолжаю: мне нужно было совершить поездку в Абуаз, но на дороге я встретил моего врага, остальное вы знаете.
— Да, — сказал Эрнотон.
— Так как эта рана не дала мне возможности выполнить мое поручение, я должен дать отчет герцогине о причинах моего опоздания.
— Это правильно.
— Так вы согласитесь передать ей в собственные руки письмо, которое я буду иметь честь написать ей?
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Детективы / РПГ