Мужчина смахнул с виска муху, растягивая тонкие губы, оголяя бледные дёсны, показывая крупные лошадиные зубы. Его брови взметнулись вверх, как и правая рука с зажатым письмом, громадным конвертом.
- Ещё раз прошу прощения, мисс.
Девушка утвердительно кивнула, разворачиваясь к выходу, поправляя на голове шляпку.
- Благодарю вас, сэр. Я узнала всё, что мне было нужно. Теперь, я думаю, не стоит больше носить туда телеграмму.
С этими словами она покинула помещение, закрывая за собой тяжёлую деревянную дверь, начиная спускаться по ступенькам, окидывая взором тёмных глаз паб. Вовнутрь она не планировала входить, так как оттуда доносились пьяные голоса, звон посуды, чьё-то завывание, которое пыталось тянуть некую песню.
- Май расцвел в лесной тени
По полю и лугу,
Я нашел себе в те дни
Милую подругу.
Молода и свежа
Очи лучезарны
Поздно я узнал грустя,
Сколь она коварна...
Голос затих, а следом раздался звон посуды, мужской гогот.
"Вот уж место странное".
Она нерешительно приблизилась к извозчику в годах. Тот разговаривал со своей кобылой, поглаживая по боку. От него несло табаком и прокисшим пивом. При приближении мужчина уставился на молодую особу без особого интереса.
- Простите, сэр. Мне нужен мистер Бишоп. Вы случайно не знаете такого?
- К вашим услугам, мисс, - вдруг бодро отрапортовал тот, выпрямляясь, ухмыляясь в седые усы. - Я так понимаю, раз вы ищите меня, значит, требуется извозчик. Куда вас доставить?
- Солетри-Манор, - объявила Элизабет, слегка повелительным тоном, будто важная персона.
Она почувствовала себя слегка увереннее.
- Солетри-Манор, значит, - задумчиво протянул мужчина, покусывая ус.
В голосе даже слышалась некая озадаченность.
- Хм, последние лет десять туда мало кто ездит. Впрочем, до темноты успеем.
Он поглядел на пасмурное небо, на надвигающиеся чёрные облака.
- Садитесь, мисс, - махнул тот рукой. - Где ваш багаж?
- У меня почти ничего нет, - промолвила Элизабет.
* * *