Оказавшись по ту сторону стены, я направился к условленному месту, где меня уже поджидал Назир. Он поблагодарил меня за консервы и предложил зайти к нему в расположение. Мне было любопытно увидеть в каких условиях живут афганские солдаты, да и для спокойного разговора, как я подумал, там должно быть удобней, и поэтому без колебаний согласился.
Мы поднялись по лестнице и зашли в большое помещение, где располагалась его рота. Однако к моему удивлению, моё появление было расценено здесь как событие: меня сразу же обступили афганские офицеры — человек десять. Оказавшись в центре всеобщего внимания, я сильно смутился. Я сразу вспомнил свежие рассказы солдат, только что прибывших с Кунара.
— Ну вот, наверняка уже прознали, что наши там творили. Сейчас начнут возмущаться, что мы убиваем мирных жителей. А что ответить, если спросят насчёт того приказа — убивать всех афганцев во Дворце? Что я им скажу? — подумал я.
Однако настрой у офицеров был совсем иной. Все смотрели на меня с уважением, хотя на самом деле я ничего особого не представлял: самый обычный солдат, в довольно невзрачной форме.
Вначале из-за чувства неловкости разговор не совсем клеился, но уже через несколько минут я освоился, и мы разговорились. Многие из офицеров говорили по- английски гораздо лучше меня, и, хоть и с трудом, но мы понимали друг друга. Насколько я понял, афганцы благодарили меня за нашу помощь Афганистану, интересовались, как мы живём у себя в Советском Союзе; часто слышались такие слова, как "революция", "социализм", "друзья", из чего я заключил, что все они горели высокими революционными идеями и полны решимости строить у себя светлое будущее. Поговорив с ними минут двадцать, я засуетился:
— Sorry. I have not time. (Извините, мне надо идти)
Попрощавшись с Назиром, я зашагал к воротам первого поста. Один из часовых — дед из нашей роты — сразу до меня докопался:
— Стой! Куда ходил?
— За сигаретами в духан послали, — соврал я.
— Когда же ты выходил? Ты что, три часа в очереди стоял?
Тут я понял, что погорел. По моим расчётам их должны были сменить минут пятнадцать назад, но по каким-то причинам смена задержалась, и они, естественно, знали, что через их пост я не проходил. О том, что я выходил за территорию дворца, было немедленно сообщено ротному.
В тот же вечер после вечерней поверки меня и ещё троих залётчиков Хижняк повёл за общественный сортир.
— Здесь будете копать новую яму для мусора, — распорядился он. — Размеры: три на три, глубина два метра. Не успеете сделать до утра — хоть на сантиметр получится меньше — придётся вам же её закидать, а завтра ночью будете копать по новой, но уже в другом месте. Не успеете завтра — всё повториться следующей ночью. Всё ясно?
— Так точно, товарищ старший лейтенант.
— Вперёд, за дело! Утром проверю.
Мы принялись за работу. Погода стояла отвратительная: накрапывал дождик, холодно, слякоть, а тут ещё грунт весь из камней. Рыли безостановочно всю ночь. Но как мы ни упирались, углубились только по плечи. Утром, валясь с ног от усталости, вместе со всеми пошли на завтрак. Потом доложили ротному. Он осмотрел яму и, хотя она была не такой глубокой, какой должна была быть, работу всё же принял.
Я — переводчик
Несмотря на то что в десант брали только тех, кто закончил десять классов, а в школе в основном изучали английский, тем не менее мало кто в роте помнил больше двух-трёх десятков английских слов. И хотя мои знания английского были на уровне школьного троечника, но и этого оказалось достаточным, чтобы прослыть переводчиком.
С другой стороны, среди афганцев было немало тех, кто довольно сносно знал английский — сказывалась близость бывшей английской колонии Индии (а Пакистан тогда был её частью), и при необходимости, а она случалась довольно часто при актах купли-продажи, обращались за помощью ко мне.
Однажды ко мне подошёл незнакомый аскар и спросил:
— Whot is the "чурка"? (Что значит чурка)
Я без задней мысли, с улыбкой, начал ему растолковывать прямое значение этого слова: руками изобразил дерево:
— Tree, — показываю листву. — Green.
— Yes, — качает головой аскар. — Ага, понял!
Потом ребром ладони, всё ещё с улыбкой, рублю дерево под корень, отпиливаю часть ствола и торжественно показываю:
— This is the "чурка"! — и, вдобавок, даже показал, как можно топором расколоть чурку на поленья. И только тут до меня дошло, откуда мог услышать это слово аскар. Конечно, чуркой его обозвал кто-то из наших. Улыбка с моего лица мгновенно испарилась. Аскар тоже понял оскорбительный смысл этого слова. Его глаза наполнились обидой, и он, опустив голову, повернулся и ушёл.
Приказ