Планировка и внешний вид поселка отличались от того, где жила Бригитта. Здесь не просматривалось центральной дороги и четкого расположения жилищ. Продолговатые одноэтажные бревенчатые дома имели несколько входов и были разбросаны по всему периметру хаотично. На их крышах красовались флюгеры с силуэтами единорогов, фей, русалок и грифонов. Многочисленные дорожки между домиками вели к площади, окруженной могучими кедрами, среди которых выглядывал самый настоящий дворец. Не каменный, конечно, и не сравнимый с масштабами королевских, но тем не менее.
Часть площади, присыпанной снежком и кедровыми шишками, занимали пестрые шатры с яркими вывесками. «Хиромантия», «Ворожба», «Гороскоп», «Приворот», «Предсказание», «Колдовство», «Гадание», «Спиритический стол», — читала Бригитта цветасто выписанные слова.
Между шатрами установлены барабаны там тамы и фигурно вырезанные пни рядом, видимо, в качестве сидений для музыкантов.
Другую часть площади отвели под длиннющий стол и место для кострища.
В честь праздника на деревьях и домах красовались самые настоящие гирлянды, а в отблесках снега разноцветными кружочками сияли конфетти.
— Где они все это взяли? — изумлялась графиня Янссен.
— А тебе сам Миар и расскажет, — указал ей Доббин на высокого молодого человека с роскошными серебристыми волосами.
Да что там волосы! Мужчина весь выглядел роскошным! И если бы сердцем и мыслями Бригитты не владел герцог Волфуорт, она сейчас растеклась бы точно такой же лужицей, как Молли с Изабель. Девочки поправляли шапочки, расстегивали верхние пуговки своей одежды, надували губки и томно смотрели на идеального красавца в царском одеянии. Настоящий король! Или принц. Даже корона имелась, не настоящая, а сплетенная в прическу из его волос. Серьга в ухе с рубиновым камнем. Такая же драгоценность на перстне. А какой профиль гордый! Брови вразлет! Бригитте еще не доводилось видеть таких красивых эльфов.
— Кто он такой? — поспешила графиня выяснить, пока они еще не подошли к дворцовому крыльцу, где и ожидал гостей Миар великолепный в окружении скаженных эльфов.
Девушка отметила, что численность принимающей стороны примерно равняется их собственной. Человек сто, не больше.
— Миар внебрачный сын короля эльфов. Он нормальный, как мы с тобой.
— Сын короля? Тогда, что он делает в Скаженном лесу?
— Бастарду никогда не бывать на троне, вот он и предпочел правление здесь, чем нигде. Насколько я знаю, Миар добровольно ушел из королевства, — пояснил Доббин.
— Рад, что вы приняли приглашение, — кивнул принц скаженных на приветствие прибывших.
— Повеселиться нам всегда охота, — не скрывал радостного настроя Модсли.
— Я слышал, тебя повесили, — картинно приподнял смолянистую бровь Миар.
— Не-а, только в тюремную клетку упекли. Но ее жених, — Доббин чуть вперед подтолкнул Бригитту, — велел убираться обратно в лес.
— Вот как? И кто у нас жених? — разглядывал внебрачный сын короля эльфов графиню.
— Генерал Чарон Волфуорт, — ответил Модсли за смущенную Бригитту.
— Вот как? — повторил эльф. Волфуорта он знал лично. Знал он и о военных подвигах генерала, и о его крутом нраве. — Позволь, я на время украду твою спутницу, — не спрашивал, а извещал Миар. — А вы можете начинать развлекаться. К празднику все готово. Будем гулять до самого утра.
— Прекрасно. Всем веселиться! — шутливо выкрикнул Доббин для своих подопечных, присмиревших от смены обстановки, и добавил для Миара: — Руки только при себе держи, царский сынок, а то герцог-то их повыдергивает в случае чего.
— Ты очень дерзок, Модсли, — усмехнулся эльф. — Когда-нибудь тебя точно повесят.
— Не в этой жизни, — рассмеялся парень.
Бригитта последовала за совершенством, попутно интересуясь убранством деревянного дворца. Внутри полная стилизация яшмовым камнем и искусственными рябиновыми гроздьями. Кресла обиты модной тканью букле, камешки света укрыты плетеными каркасами, а по занавескам струятся вышивки парусных галер. По дворцу важной павой расхаживал белый павлин.
— Рад встретить в лесу девушку не скорбную умом, — первое, что сказал ей молодой властелин.
Они расположились в светелке с яшмовым столом по центру и стульями с высокими резными спинками.
— Почему ты здесь?
— Убежала от противного мне замужества, — не стала ничего выдумывать Бригитта.
— А герцог, надо полагать, тебя нашел?
— Нашел.
— Не думал, что от таких мужчин сбегают, — изучал эльф девушку. — Обычно наоборот, на шею вешаются.
— А вы почему здесь? — поинтересовалась она. — И как вам удалось доставить в лес столько вещей для праздника?
— Думаю, наш общий знакомый Модсли уже доложил тебе о моем положении бастарда? — усмехнулся Миар.
— Да, он сказал, что вы внебрачный сын государя. Но все равно странный выбор.
— Бригитта, а тебе нравится в Скаженном лесу? — неожиданно спросил мужчина.
— Очень! — вырвалось у нее.
— Вот и мне нравится, — так искренне произнес Миар, что вся сдержанность, дистанцированность и опасливость по отношению друг к другу между ними сразу исчезли. Как будто любовь к лесу объединила их, сделала верными товарищами.
— Но как же ты попал сюда? Обманом?